EveningBy Richard AldingtonThe chimneys,rank on rank,Cut the clear sky.The moon,With a rag of gauze about her loinsPress among them,an awkward Venus--And here am I looking wantonly at herOver the kitchen sink.
晚煙囪,一排接一排,切割著明澈的天空;月亮腰裡圍著一縷破紗從腰間擠出,一個尷尬的維納斯--而這裡我正縱情觀望,在廚房裡的洗滌槽旁。
本詩共三節,每節都有不同的中心。第一節寫景,詩人的目光聚焦於象徵工業文明的高聳入雲的煙囪,它們以不可抗拒的力量撕碎了城市明淨的天空,使原有的寧靜和秩序蕩然無存。第二節寫工業文明對傳統文化的侵襲。在詩人筆下,工業發展所打破的遠非表面上的城市格局,同時還有古老的西方文明。在詩的最後一節,詩人又寫了這種現代文明的衝擊波對他本人的影響。整首詩歌大膽地把幾個不相關聯的意象放在一起,在象徵工業文明的煙囪的背後是象徵自然美的月亮的出現,但賦予無數美好聯想的月亮被諷刺為失去高雅聖潔的維納斯,而敘事者又以一種有失斯文的目光在廚房的水槽旁窺探著一切。從寥寥數筆的勾勒中,我們不難體味到詩人對現代文明的大膽嘲弄。本詩頗具諷刺地揭露了現代文明的衰敗和腐朽,生動地刻畫了傳統習俗和觀念遭到重創以及普通人在觀念上所經歷的變化。
理察·奧爾丁頓,(1892-1962)英國詩人,小說家。奧爾丁頓是英國主要意象派詩人之一。儘管奧爾丁頓作為作家並不十分矚目,但是他卻依然是20世紀文學史上不可忽視的人物。首先,他是意象派詩歌的奠基人之一,並對現代詩歌發展起到了十分重要的作用。他的詩歌傾訴了當時人們的心聲,他的小說反映了他那個時代的紛亂和激情,並一舉獲得成功。他孜孜不倦地把法國文學介紹到英國,並滿腔熱情地為D.H勞倫斯的正名奔忙。這一切都使他成為一個富有人性的作家。奧爾丁頓的詩歌用詞精確,感情真摯,意象奇特,讀起來令人耳目一新。