一首用葉芝旳詩編成旳英文歌歌詞
此歌是根據葉芝的同名詩歌〈Down By the Salley Garden〉譜曲而成,最初翻譯為《柳園裡》,是葉芝早年的詩作。他的早年詩歌韻律優美,感情細膩,辭藻華麗,象徵意味濃郁,明顯受到英國浪漫主義和法國象徵主義詩歌的影響。
Down by the Salley Gardens 走進莎莉花園
My love and I did meet 我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花園
With little snow-white feet 踏著雪白的纖足
She bid me take love easy 她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish 但我是如此年輕而無知
With her would not agree 不曾細聽她的心聲
In a field by the river 在河流畔的曠野
My love and I did stand我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚
She bid me take life easy她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish但我是如此年輕而無知
And now am full of tears如今只剩下無限的淚水
Do