起風了-英文版歌詞
添加日期:2023-12-05 時長:05分26秒 歌手:DEER王迪邇
作詞 : 米果
作曲 : 高橋優
Back and forth we kept on walking
這一路上走走停停
Followed trace of juvenile trip
順著少年漂流的痕跡
On the platform my first stepping
邁出車站的前一刻
Some hesitating
竟有些猶豫
Laughing at the near home timid
不禁笑這近鄉情怯
Who can escape it
仍無可避免
The sky in Nagano
而長野的天
So tender like before
依舊那么暖
Past time showed as wind blow
風吹起了從前
With the world my acquaintance
從前初識這世間
Desire intense
萬般流連
Seemed I could hold universe in hand
看著天邊似在眼前
Was so willing to go through that hell for a chance
也甘願赴湯蹈火去走它一遍
Gone through this world so transient
如今走過這世間
Reminiscent
萬般流連
Profiles I’ve met began to be scanned
翻過歲月不同側臉
And never thought I broke into your fence
措不及防闖入你的笑顏
What a magnificent world I was trapped
我曾難自拔於世界之大
Indulged in those imagined haps
也沉溺於其中夢話
No true or false, no struggle on, no fear for laugh
不得真假 不做掙扎 不懼笑話
Surging youth I used her face to mark
我曾將青春翻湧成她
That summer from my gentle strum
也曾指尖彈出盛夏
Though heart’s so moved, don’t force it let it pass
心之所動 且就隨緣去吧
Walk against the glow, the storm won’t freak me out
逆著光行走 任風吹雨打
Short the path we kept on walking
短短的路走走停停
Longer distance it is getting
也有了幾分的距離
Those I treasure are just stories, or kind of feeling?
不知撫摸的是故事 還是段心情
Maybe I’m expecting to fight time as enemy
也許期待的不過是 與時間為敵
Again your face I see
再次看到你
In the morning breeze
微涼晨光里
Your smiling's so sweet
笑得很甜蜜
With the world my acquaintance
從前初識這世間
Desire intense
萬般流連
Seemed I could hold universe in hand
看著天邊似在眼前
Was so willing to go through that hell for a chance
也甘願赴湯蹈火去走它一遍
Gone through this world so transient
如今走過這世間
Reminiscent
萬般流連
Profiles I’ve met began to be scanned
翻過歲月不同側臉
And never thought I broke into your fence
措不及防闖入你的笑顏
What a magnificent world I was trapped
我曾難自拔於世界之大
Indulged in those imagined haps
也沉溺於其中夢話
No true or false, no struggle on, no fear for laugh
不得真假 不做掙扎 不懼笑話
Surging youth I used her face to mark
我曾將青春翻湧成她
That summer from my gentle strum
也曾指尖彈出盛夏
Though heart’s so moved, don’t force it let it pass
心之所動 且就隨緣去吧
Night wind kissed the white hair hung down your arm
晚風吹起你鬢間的白髮
Gentle blows to heal all the scars
撫平回憶留下的疤
In your eyes those lights and shades all fall for your laugh
你的眼中 明暗交雜 一笑生花
Moonlight shields your firm but faltering walk
暮色遮住你蹣跚的步伐
Walk into the well hidden draw
走進床頭藏起的畫
With the head down, silently you talk
畫中的你 低著頭說話
What a magnificent world I’m still trapped
我仍感嘆於世界之大
Loving words still haunting my heart
也沉醉於兒時情話
No true or false, no struggle on, laughing for what
不剩真假 不做掙扎 無謂笑話
At last I gave my youth back to her
我終將青春還給了她
With the summer from my finger
連同指尖彈出的盛夏
What moved my heart, also let it pass
心之所動 就隨風去了
In the name of love, would you give a hug
以愛之名 你還願意嗎