"Sour grapes"是一句常用的英語俚語,意思是“因得不到而抱怨”。它的中文翻譯可以是“酸葡萄”。
以下是一個可能的中文歌詞版本:
(歌詞)
得不到的葡萄是酸的
眼紅別人卻無可奈何
總是抱怨卻無法改變
只能眼睜睜看著別人享受
(副歌)
酸葡萄,讓我們放開手
不要讓自己陷入困境
不要讓自己的心靈受傷
讓我們一起向前看
(歌詞)
無法得到的不代表不好
別人享受的也不一定好
我們只需要做好自己
過好自己的生活就好
(副歌)
酸葡萄,讓我們放開手
不要讓自己陷入困境
不要讓自己的心靈受傷
讓我們一起向前看
(尾聲)
酸葡萄,讓我們放開手吧
過去的事情就讓它過去
讓我們面對未來,勇往直前
讓我們的生活更加美好。