《Les Misérables》的歌詞和譯文如下:
歌詞:
[合唱]
Les Miserables, we will remember,
悲慘的人們,我們將銘記在心
Throughout our lives, we will never forget.
一生之中,我們永遠不會忘記。
[女聲獨唱]
Oh, Cosette, she was beautiful,
喔,珂賽特,她如此美麗
But Jean, he was lost and confused.
但讓,他迷失了方向,感到困惑
He had no one to turn to,
他無處可去
And no one to protect him.
沒有人保護他。
[男聲獨唱]
Eponine, she was brave and strong,
艾普妮,她勇敢而堅強
But she was torn between love and pride.
但她陷入了愛與驕傲的矛盾之中
She could not give up everything,
她不能放棄一切
She was determined to survive.
她下定決心要活下去。
[合唱]
So let us remember, let us not forget,
所以讓我們銘記,讓我們不要忘記
The struggles and the pain,
鬥爭與痛苦
Are the moments that shape our lives.
塑造我們的生命。
[女聲獨唱]
Oh, life is a struggle, it's a test of endurance,
喔,生活是一場鬥爭,是對耐力的考驗
But we must never give up hope.
但我們絕不能放棄希望。
[合唱]
Les Miserables, we will remember,
悲慘的人們,我們將銘記在心
Throughout our lives, we will never forget.
一生之中,我們永遠不會忘記。
For in our hearts, there is a song,
因為在我們心中,有一首歌
A song of freedom and of hope.
一首自由與希望的讚歌。
[男聲獨白]
At the foot of the guillotine, the world stands still.
在斷頭台下,世界停滯不前。
As the blade descends, it cuts deep into our souls.
當鍘刀落下,深深地切割我們的靈魂。
Yet even in this moment of agony, there is hope.
然而,即使在痛苦的時刻,也有希望。
For tomorrow, we will rise again.
因為明天,我們將再次崛起。
[合唱]
So let us remember, let us not forget,
所以讓我們銘記,讓我們不要忘記
The courage and the strength,
勇氣與力量
Are the moments that shape our lives.
塑造我們的生命。
For in our hearts, there is a song,
因為在我們心中,有一首歌
A song of freedom and of hope.
一首自由與希望的讚歌。
譯文:
《悲慘世界》我們會記住,我們永遠不會忘記。珂賽特她很美,但讓迷失了方向。他無處可去,沒有人保護他。艾普妮她勇敢而堅強,但她陷入了愛與驕傲的矛盾之中。她不能放棄一切,她下定決心要活下去。所以讓我們銘記這些鬥爭和痛苦吧,它們塑造了我們的生命。生活是一場鬥爭,對耐力的考驗,我們絕不能放棄希望。《悲慘世界》我們會銘記在心,一生之中我們永遠不會忘記。因為在我們的心中有一首歌:一首自由與希望的讚歌。在斷頭台下世界停滯不前,當鍘刀落下深深地切割我們的靈魂時,即使在這個時刻也會有希望。因為明天我們會再次崛起。所以讓我們銘記這些勇氣和力量吧它們塑造了我們的生命,因為在我們的心中有一首歌,這是自由的讚歌、希望的讚歌。
以上是《Les Misérables》的歌詞和譯文,希望能夠幫到您!