以下是我對海來阿木別知這首歌詞的翻譯:
蒙語原版:
第一小節:
在我心靈深處是否曾經有人等待著我,我的寶貝?
天空是否在你心裡住過?在黎明的淚光里?
我會找回我自己和那些沉沒的愛情嗎?我的寶貝。
在暴風雨過後還有那美麗的彩虹等著我嗎?
第二小節:
有多久我找不到那份真實的感覺,寶貝,你知道嗎?
今夜我只想你能緊緊的擁抱我,不想分離,不想。
我相信只要我能醒來我會看見陽光。
你知道我有多么的愛你嗎,寶貝?我會再找回我自己。
英文翻譯:
第一節:
Did someone ever wait for me deep inside, my baby?
Did the sky ever reside in your heart in the glow of dawn?
Will I ever find myself and those lost love feelings again, my baby?
Will there be a beautiful rainbow waiting for me after the storm?
第二節:
How long have I lost that feeling of true reality, baby, do you know?
Tonight I just want you to hold me tightly and never let me go.
I believe as long as I wake up I'll see the sunshine.
Do you know how much I love you, baby? I will find myself again.
以上翻譯僅作參考,可能存在不同理解,請以歌曲原本的意義為主。