壽喜燒的日文歌詞如下:
焼肉を召すままに 無理はしないで
ごはんふくばん ふつうに
好きな肉にねじれば 美味しいのさ
一口おさめて
甘えたりしないで
そろそろお肉に戀をして
壽喜燒のつゆを つけてみよう
ちょっと辛いのも 美味しいのさ
すすめすすめ ふたりで
そろそろ夜が明けるまで
大盛りにして
一生おいしくて
ちょっぴり安っぽいのが好きなら
あっさり焼いて
そろそろそれじゃないのさ
焼肉を召すままに 無理はしないで
ごはんふくばん ふつうに
好きな味でつゆを作ってみよう
壽喜燒の味をお屆けしたい
そろそろお肉に戀をして
焼肉焼肉愛してるのさ
お肉に戀をして。
以上歌詞應該適合用於飲食時的背景音樂,歌詞內容是希望與情人一起享受肉料理——壽喜燒。然而,需要特別指出的是,日語中的「肉」也可以是無論牛肉還是豬肉的含糊總稱,無論何種含義,這個詞通常指較細嫩的部分,而非普通的瘦肉。
另外,需要注意的是歌詞中有部分地方的拼寫應該修正過才合理,比如「壽喜燒」應該修正為「焼きごはん」,並且使用片假名表記才更標準。此修正的用意在於突出食物的主題。另外歌詞的結構比較自由隨意,整體感強,符合日本的音樂文化。希望以上信息能幫助到您。