我宿五松下,寂寥無所歡。
我寄宿在五松山下的農家,心中感到十分苦悶而孤單。
五松山:在今安徽省銅陵市南。媼(ǎo):老婦人。寂寥:(內心)冷落孤寂。
田家秋作苦,鄰女夜舂寒。
農家秋來的勞作更加蒙忙,鄰家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。
秋作:秋收勞動。田家:農家。秋作:秋天的勞作。苦:勞動的辛苦,心中的悲苦。夜舂寒:夜間舂米寒冷。舂:將穀物或藥倒進器具進行搗碎破殼。此句中“寒”與上句“苦”,既指農家勞動辛苦,亦指家境貧寒。
跪進雕胡飯,月光明素盤。
房主荀媼給我端來菰米飯,盛滿像月光一樣皎潔的素盤。
跪進:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即菰米飯。雕胡:就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結實,叫菰米,可以做飯,古人當做美餐。素盤:白色的盤子。一說是素菜盤。
令人慚漂母,三謝不能餐。
這不禁使我慚愧地想起了接濟韓信的漂母,一再辭謝而不敢進餐。
慚:慚愧。漂母:在水邊漂洗絲絮的婦人。《史記·淮陰侯列傳》載:漢時韓信少時窮困,在淮陰城下釣魚,一洗衣老婦見他飢餓,便給他飯吃。後來韓信助劉邦平定天下,功高封楚王,以千金報答漂母。此詩以漂母比荀媼。三謝:多次推託。不能餐:慚愧得吃不下。
參考資料: