枕草子個人資料介紹_個人檔案(生日/星座/歌曲/專輯/MV作品)

枕草子

枕草子的個人資料

枕草子詳細資訊(以下內容包含:枕草子演藝經歷 主要作品 人物評價 歌曲列表 專輯唱片列表等個人資料介紹)
枕草子生日:1900-01-01

創作背景

《枕草子》大約成書於1001年,開日本隨筆文學之先河。全書共有305段,分為類聚、日記、隨想三大內容。類聚是受唐朝李義山《雜篡》的影響,羅列生活中不同性質與類別的事物,如“山”、“海”、“掃興的事”、“高雅的東西”,涉及地理風貌、草木花鳥、內心情感、生活情趣等等,非常豐富地體現出作者清少納言細膩的觀察和審美趣味。日記記錄了作者在宮中的生活,其中有反映她與皇后藤原定子感情深篤的經歷,以及她在宮中生活的片斷,這部分內容深映古典風貌,可從中了解日本平安時代皇室貴族的生活狀態和品味素養。隨想則是對自然與人生的隨感,尤其可見作者明快、自由的生活態度。《枕草子》與《方丈記》《徒然草》並為“日本三大隨筆”,與《源氏物語》合為“平安文學雙璧”。它是日本隨筆文學的源頭,也是一座高峰。欲了解日本文學的細膩、美感,以及日本文化中的審美趣味,《枕草子》都是一部不可越過的作品。周作人先生的 《枕草子》 譯本迄今仍是最早、最經典譯本,他對古典作品把握精準,最大程度地還原了日文的美感。《枕草子》可謂是周作人先生的心愛之書,他曾在日記中記錄了對這本書的激賞甚至敬重之情:“下午《枕草子》譯了,校訖。即使溘然,亦已滿足矣。”


成書故事

皇后定子的父親是關白藤原道隆,九九五年過世後,本來預定讓弟弟右大臣道兼繼任,沒想到道兼於就任後一周便驟亡,政權移轉到道兼弟弟道長手中。道隆、道兼、道長均是藤原兼家的兒子,而藤原兼家正是《蜻蛉日記》作者的丈夫。道長上任後,因女兒彰子還年幼,無法送進宮當皇上姬妾,於是便以種種陰謀加害皇后一家人。湊巧清少納言的姐姐是《蜻蛉日記》作者的嫂子,與藤原家算是遠親,基於這層關係,加上其他女官的妒羨,宮內謠傳清少納言與道長有染,她只得暫且辭職回到娘家。就是在這段時期,作者利用定子賞賜的紙,寫下《枕草子》初稿。其後,定子再三要求作者回宮繼續輔助自己,清少納言才再度回宮,也持續書寫《枕草子》。一○○○年冬天,定子生下第三子後,撒手塵寰。清少納言二度辭職,回家寫下有關定子的回憶。書名的由來:清少納言自己在後記有說明。據說,定子的哥哥伊周於某天送了上等紙給皇上與定子。皇上命人書寫《史記》,而定子則同作者商討這些紙的用途。清少納言俏皮地說:「既然皇上是『史記』,我們就來個『枕頭』吧。」為什麼「史記」與「枕頭」有關?這有眾多說法,但普遍說法是「史記」發音是「siki」,與鞋底的「底」同音,所以清少納言才機靈地說出「枕頭」。皇后聽畢,極為讚賞作者的幽默感,便將所有紙都賞給清少納言。


作者簡介

《枕草子》的作者清少納言大致生於九六六年,父親清原元輔是著名歌人,也是《後撰集》編撰者之一。十六七歲時,清少納言與橘則光結婚,生下一男子後,就離婚了。九九三年開始,入宮成為一條天皇皇后定子的侍女(兼有家庭教師的職責)。皇后過世後,才又同年齡差距如同父女的藤原棟世再婚。晚年似乎過著僻靜的隱居生活。《枕草子》的作者通稱為“清少納言”,這卻不是她的真姓名,只是在宮中供職時的名稱。她是歌人清原元輔的女兒,所以取這一個“清”字做代號,“少納言”則似乎由於她父兄的官名,但詳細不得而知了。她的名字無可考,生卒年月也不知道,但據後人考證,她當誕生於村上天皇的康保二年(965)或三年,也就是宋太祖的乾德三四年間。根據動漫《超譯百人一首和歌戀》描述其本名應為清原諾子。歷史記載:十七世紀中,日本的水戶侯德川光國有志於編修日本國史,曾招集文士,用漢文寫了一部《大日本史》,裡邊有一篇清少納言傳,今抄錄於後:清少納言為肥後守清原元輔之女,有才學,與紫式部齊名。一條帝時,仕於皇后定子,甚受眷遇。定子皇后顧左右曰:“香爐峰之雪當如何?”少納言即起搴簾,時人嘆其敏捷。皇后特嘉其才華,欲奏請為內侍,會藤原伊周等流竄,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少見其貧窶而憫笑之,少納言自簾中呼曰:“不聞有買駿馬之骨者乎?”笑者慚而去。著《枕之草紙》,行於世。清原氏家世,歷代以文學著名,曾祖深養父為著名歌人,其著作被選入《古今和歌集》及《後撰和歌集》中。父元輔曾參與編選《後撰和歌集》事,為梨壺五歌人之一。少納言家學淵源,深通歌道,又熟知漢學,於《白氏文集》及《和漢朗詠集》所得尤深。其兄出家比山為僧,法名戒秀,少納言因之亦得有多少關於佛教的知識和修養,但當時所信似以關於密宗為多。少納言少時與橘則光結婚,生有一子名則長。則光武勇,但缺少文化教養,遂即離別,嫁於藤原實方,未幾亦復離異,實方亦旋即轉客陸奧,客死其地。其後則光亦供職宮廷,復與少納言相遇,復相交往,以兄妹相待雲。正曆元年(990)父親清原元輔去世,二三年後,清少納言始出仕於中宮藤原定子,諸說殊不一致,大抵以正歷四年(993)冬天之說為最妥當吧,其時中宮年十七歲,清少納言則當在十年以長了。自此至長保二年(1000),中宮逝世為止,這短短的不到十年的期間,乃是清少納言一生最幸福的時節,也即是《枕草子》裡面所見者是也。清少納言晚年的生活,據說是頗暗淡的。她出宮後嫁給了攝津守藤原棟世,生有一個女兒,可是棟世不久去世了。她回到京都來,寄寓在兄長的家裡,但是後來只剩了她一個人,過著很貧困的生活,《古事談》里所記“買駿骨”的話,恐怕就是那時的故事。女兒名叫“小馬命婦”,大約也是供職宮中的女官吧。清少納言一生的事情,最好的記錄是她所寫的《枕草子》。但是書流傳至於今日,已經將近千年,所以這原來是如何形式,有點難於知道了。


文學風格

清少納言不同於當時王朝貴族們,沉湎于欣賞飛花落葉的感傷情調里,而是在描寫自然景物和動植物時,採取積極的態度,讚賞纖細的、動態而和諧的美,企求清新明亮的世界。所表現出的一種“をかし(明快)”之美,與當時王朝審美意識的主流,“もののあわれ(物之哀)”的審美思想並駕齊驅,代表了日本平安朝另一種審美趨向,開創了新的美學範疇。所以此作品被稱作“陽性”、“青春”而又“富於高度理智”的文學。與《源氏物語》一起被譽為古典文學史上的雙璧,也是當今文學史上隨筆文學的代表之作。清新明快,形式多樣、行文自由的寫作風格對後來的散文文學的發展,讀過《蜻蛉日記》與《枕草子》的人,應該不難發現,同樣站在女人立場寫身邊瑣事,前者是「一連串的不幸」,後者則是「一連串的幸福」。以旁觀者的立場來分析的話,藤原道綱之母的處境比清少納言幸福多了,卻身在福中不知福。而清少納言則非常樂觀,宛如向日葵,只朝陽光方向抬頭,散播燦爛笑容。


影響

此作品受漢文學的影響。其中引用的漢文典籍有《白氏文集》、《史記》等多種。但作者摒棄單純的景物描寫方法,巧妙地利用白詩,實現人物和景色的移位,表達自己期望達到的效果。如面對齊信的“闌省花時錦帳下”的發問,清少納言根據白居易“廬山雨夜草庵中”的詩句,隨機應變地回答道:“誰來拜訪草庵呢”。最突出的要數第二百八十二段,在一次大雪過後,定子問左右侍從,“‘箱爐峰的雪’響如何”?清少納言隨即將帘子高高捲起,請中宮憑欄遠眺。左右盛讚清少納言的博學敏睿,定子也深深地為之感動。原來這是白居易詩《箱爐峰下新卜山居草堂初成偶題東壁之三》中“遺愛寺鐘倚枕聽,箱爐峰雪撥簾看”的詩句。無疑清少納言熟讀白詩,並且融會貫通了。


譯本

除卻周作人先生的譯本,台灣林文月也有譯本,並於一九八六年七月開始於《中外文學》刊登,二零一一年六月正式出版發行。相比於周氏譯法的較偏向於直譯,多端視其上下文的氣氛醞釀而定。關於散文行筆之間時常出現的和歌,周氏自創三行形式的白話詩以譯出,這與豐氏譯的《源氏物語》用五言絕句或七言二句迥異,但卻與林氏的三行楚歌體之譯法較為接近。例如:好不容易求得的蓮花法露,林文月版本難道就此放下了不去霑益,卻要回到濁世里去嗎?(周譯 三二、菩提寺)君難求兮促儂歸,蓮花瓣上露猶泫,何忍離斯兮俗世依。(林譯 四一、菩提寺)可以看出,雖然同采三行之形制,周氏完全為白話,林氏則稍稍保留了古典趣味。


枕草子歷年演唱過的歌曲

  • 2008-07-16歌曲:赤いウサギ 紅兔子