鳥之詩

鳥之詩的個人資料

鳥之詩詳細資訊(以下內容包含:鳥之詩演藝經歷 主要作品 人物評價 歌曲列表 專輯唱片列表等個人資料介紹)
鳥之詩生日:1900-01-01

曲式

所屬專輯封面《鳥之詩》是《AIR》所有歌曲中最長的一首,曲長6分8秒。《鳥之詩》是一首4/4拍的出神音樂。以8小節的B小調前奏為始,主歌第一節仍是B小調,在第二節時則改為B大調,第三節轉為降D大調,到了第四節時重回第一節的B小調。短暫的間奏之後,歌曲重返B大調並再以先前的模式重複一次。至第七節重返起始B小調副歌。副歌結束後的尾奏約占全曲的六分之一長度。此曲的編作主要運用了一具合成器作為編曲基礎,此外再加上開頭八小節的一段持續的鋼琴模進與貫通全曲的鋼琴伴奏。鳥之詩原曲的行進速度為每分鐘122拍,而演唱者Lia的音域從升F4至D6,幾乎跨了兩個八度。《鳥之詩》曲譜


歌詞

日文版歌詞及其羅馬音
日文羅馬音
消える飛行機雲 仆たちは見送った眩しくて逃げた いつだって弱くてあの日から 変わらずいつまでも変わらずにいられなかった事 悔しくて 指を離すあの鳥はまだ うまく飛べないけどいつかは風を切って知る屆かない場所が まだ遠くにある願いだけ秘めて見つめてる子供たちは 夏の線路歩く吹く風に 素足を曬して遠くには 幼かった日々を両手には 飛び立つ希望を消える飛行機雲 追いかけて追いかけてこの丘を越えた あの日から変わらずいつまでも真っ直ぐに仆たちはあるように海神(わたつみ)のような 強さを守れるよ きっとあの空を回る 風車の羽根たちはいつまでも同じ 夢見る屆かない場所を ずっと見つめてる願いを秘めた 鳥の夢を振り返る 灼けた線路 覆う入道雲 形を変えても仆らは 覚えていて どうか季節が 殘した昨日を…消える飛行機雲 追いかけて追いかけて早すぎる合図 ふたり笑い出してる いつまでも真っ直ぐに眼差しはあるように汗が滲んでも 手を離さないよ ずっと消える飛行機雲 仆たちは見送った眩しくて逃げた いつだって弱くてあの日から変わらずいつまでも変わらずに いられなかったこと悔しくて 指を離すki e ru hi kou ki gu mo bo ku ta chi wa mi o ku ttama bu shi ku te ni ge ta i tsu da tte yo wa ku tea no hi ka ra ka wa ra zui tsu ma de mo ka wa ra zu nii ra re na ka tta ko to ku ya shi ku te yu bi wo ha na sua no to ri wa ma da u ma ku to be na i ke doi tsu ka wa ka ze wo ki tte shi ruto do ka na i ba sho ga ma da to o ku ni a rune ga i da ke hi me te mi tsu me te ruko do mo ta chi wa na tsu no se n ro a ru kufu ku ka ze ni su a shi wo sa ra shi teto o ku ni wa o sa na ka tta hi bi woryo u te ni wa to bi da tsu ki bou woki e ru hi kou ki gu mo o i ka ke te o i ka ke teko no o ka wo ko e ta a no hi ka ra ka wa ra zu i tsu ma de moma ssu gu ni bo ku ta chi wa a ru you niwa ta tsu mi no yo u na tsu yo sa wo ma mo re ru yo ki ttoa no so ra wo ma wa ru fu u sha no ha ne ta chi wai tsu ma de mo o na ji yu me mi ruto do ka na i ba sho wo zu tto mi tsu me te rune ga i wo hi me ta to ri no yu me wofu ri ka e ru ya ke ta se n ro o o un yu u dou gu mo ka ta chi wo ka e te mobo ku ra wa o bo e te i te do u kaki se tsu ga no ko shi ta ki nou woki e ru hi kou ki gu mo o i ka ke te o i ka ke teha ya su gi ru a i zu fu ta ri wa ra i da shi te ru i tsu ma de moma ssu gu ni ma na za shi wa a ru you nia se ga ni ji n de mo te wo ha na sa na i yo zu ttoki e ru hi kou ki gu mo bo ku ta chi wa mi o ku ttama bu shi ku te ni ge ta i tsu da tte yo wa ku tea no hi ka ra ka wa ra zui tsu ma de mo ka wa ra zu ni i ra re na ka tta ko toku ya shi ku te yu bi wo ha na su
電視版頭曲 short ver.
原文歌詞中文翻譯
消える飛行機雲 仆たちは見送った眩しくて逃げた いつだって弱くてあの日から 変わらずいつまでも変わらずにいられなかった事悔しくて 指を離すあの鳥はまだ うまく飛べないけどいつかは風を切って知る屆かない場所が まだ遠くにある願いだけ秘めて見つめてる子供たちは夏の線路 歩く吹く風に 素足を曬して遠くには 幼かった日々を両手には 飛び立つ希望を消える飛行機雲 追いかけて追いかけてこの丘を越えたあの日から変わらずいつまでも真っ直ぐに仆たちはあるように海神(わたつみ)のような 強さを守れるよ きっと飛機過後的尾雲 在我們眼前慢慢消散它總是逃避炫目的光芒 脆弱而短暫從那一天開始一直沒有改變始終不願長久停留帶著遺憾消失在我們指尖那隻小鳥現在還不會翱翔藍天我卻知道它遲早能展翅高飛遠處還有未曾去到過的樂土將心愿埋藏心底不停追尋孩子們走在夏日的鐵道上將裸露的腳趾沐浴在風中將年少的時光雙手間的希望都隨風放飛遠方飛機留下的尾雲 我們不停的追逐自從翻過那座山坡開始未曾改變無論何時總是守護著我們教會我們如大海一般的堅強 一定是這樣
完整版歌詞(百度AIR吧版)
原文歌詞中文翻譯
消える飛行機雲 仆たちは見送った眩しくて逃げた いつだっで弱くてあの日から変わらずいつまでも変わらずに いられなかったこと悔しくて指を離すあの鳥はまだうまく飛べないけどいつかは風を切って知る屆かない場所がまだ遠くにある願いだけ秘めて見つめてる子供たちは夏の線路 步く吹く風に素足をさらして遠くには幼かった日々を両手には飛び立つ希望を消える飛行機雲 追いかけて追いかけてこの丘をこえた あの日から変わらずいつまでも真っ直ぐに仆たちはあるようにわたつみのような強さを守れるよ きっとあの空を回る風車の羽根たちはいつまでも同じ夢見る屆かない場所をずっと見つめてる願いを秘めた鳥の夢を振り返る家灼けた線路 覆う入道雲 形を変えても仆らは覚えていて どうか季節が殘した昨日を消える飛行機雲 追いかけて追いかけて早すぎる合図 ふたり笑い出してる いつまでも真っ直ぐに眼差しはあるように汗が滲んでも 手を離さないよ ずっと消える飛行機雲 仆たちみは見送った眩しくて逃げた いつだっで弱くてあの日から変わらずいつまでも変わらずに いられなかったこと悔しくて指を離す我們目送消散而去的航跡雲由於太過耀眼而避開了 不管何時都這樣懦弱著從那一天開始什麼都不曾改變過始終都難以再一成不變下去了你我惋惜不已,黯然放手儘管那隻鳥還不能夠展翅翱翔但是總有一天它會迎風高飛無法企及之地尚隔千山萬水只能將願望深藏於心 眺向遠方孩子們漫步在夏日的鐵軌上吹過的微風輕撫著孩子們光著的腳丫忽然回想起已經遠去的孩童時的時光想要用雙手托起那個展翅飛翔的願望我們不停追尋著消散而去的航跡雲從翻越山坡那時起就不曾有所改變正如我們一直以來的耿直不移那般一定能夠守護那如海神所懷有的真切的回憶在天空中旋轉著的風車的葉片不論何時都重複做著一樣的夢夢中的小鳥眺望著心中的樂土將隱藏著心愿的鳥之夢重拾起來驀然回首 積雨雲覆蓋上了 熾熱的鐵軌即使它的模樣變幻無常我們總還是會記得季節殘留下的昨天我們不停地追尋著消散而去的航跡雲對於過早的訊號 兩人相視而笑正如你那一直以來的耿直的目光那樣即使掌心已滿是汗水也一定緊握不放我們目送消散而去的航跡雲由於太過耀眼而避開了 不管何時都這樣懦弱著從那一天開始什麼都不曾改變過始終都難以再一成不變下去了你我惋惜不已,黯然放手
完整版歌詞(動畫基地版)
原文歌詞中文翻譯
消える飛行機雲 仆たちは見送った
  眩しくて逃げた いつだって弱くて
  あの日から変わらず いつまでも変わらずにいられなかったこと 悔しくて 指を離すあの鳥はまだ うまく飛べないけど
  いつかは風を切って知る
  屆かない場所が まだ遠くにある
  願いだけ秘めて見つめてる
  子供たちは 夏の線路歩く吹く風に 素足を曬して
  遠くには 幼かった日々を両手には 飛び立つ希望を
  消える飛行機雲 追いかけて追いかけて
  この丘を越えた あの日から変わらず いつまでも
  まっすぐに 仆たちはあるように
  海神(わたつみ)のような 強さを守れるよ きっと
  あの空を回る 風車の羽根たちは
  いつまでも同じ 夢見る
  屆かない場所を ずっと見つめてる
  願いを秘めた 鳥の夢を
  振り返る 灼けた線路 覆う 入道雲形を変えても
  仆らは 覚えていて どうか 季節が 殘した昨日を…
  消える飛行機雲 追いかけて追いかけて
  早すぎる合図 ふたり笑い出してる いつまでも
  真っ直ぐに 眼差しはあるように
  汗が滲んでも 手を離さないよ ずっと
  消える飛行機雲 仆たちは見送った
  眩しくて逃げた いつだって弱くて
  あの日から変わらず いつまでも変わらずにいられなかったこと 悔しくて 指を離す
我們目送著 飛機尾跡划過長空因為世事紛擾 我總想逃避 我總是這樣軟弱從那天開始就是如此因為自己無法 泰然自若地面對改變所以後悔地 放鬆了手指雖然那隻鳥 仍在蹣跚學步但總有一天會迎風高飛無法到達的彼方 還很遙遠只能悄悄地將願望深藏 望向前方孩子們 走在夏日的鐵軌上將赤裸的雙足 沐浴在吹拂的微風裡兒時的點點滴滴 漸漸遠去而將要實現的夢 就在自己手中不停追著 消失在空中的飛機尾跡從那時越過小山時起 就一直是這樣 沒有改變為了能 徑直前行一定要象海神那樣 堅強 一定會的風車的葉片 在空中轉動重複著同樣的夢彼方總是可望不可及只能將鳥之夢深藏心中驀然回首 積亂雲覆蓋著 熾熱的鐵軌就算它變換了模樣我們仍然記得 季節殘留下的昨日我們追逐著 追逐著漸漸消失的飛機尾跡忽然間我們相視而笑一直到永遠眼光放遠些吧 緊緊牽著的雙手無論怎樣 都不要放開我們目送著 飛機尾跡划過天空因為世事紛擾 我總想逃避 我總是這樣軟弱從那天開始就是如此因為自己無法 泰然自若地面對改變所以後悔地 放鬆了手指


歌詞假名注釋

消(き)える飛行機雲(ひこうきくも)仆(ぼく)たちは見送(みおく)った眩(まぶ)しくて逃(に)げたいつだって弱(よわ)くてあの日(ひ)から 変(か)わらずいつまでも変(か)わらずにいられなかったこと悔(くや)しくて指(ゆび)を 離(はな)すあの鳥(とり)はまだ うまく飛(と)べないけどいつかは風(かぜ)を切(き)って知(し)る屆(とど)かない場所(ばしょ) がまだ遠(とお)くにある願(ねが)いだけ秘(ひ)めて見(み)つめてる子供(こども)たちは夏(なつ)の線路(せんろ)歩(ある)く吹(ふ)く風(かぜ)に素足(すあし)をさらして遠(とお)くには幼(おさな)かった日々(ひび)を両手(りょうて)には飛(と)び立(た)つ希望(きぼう)を消(き)える飛行機雲(ひこうきくも)追(お)いかけて追(お)いかけてこの丘(おか)を越(こ)えたあの日(ひ)から変(か)わらずいつまでも 真(ま)っ直(す)ぐに仆(ぼく)たちはあるように海神(わだつみ)のような強(つよ)さを守(まも)れるよ  きっとあの空(そら)を回(まわ)る風車(ふうしゃ)羽根達(はねたち)はいつまでも同(あな)じ夢見(ゆめみ)る屆(とど)かない場所(ばしょ) をずっと見(み)つめてる願(ねがい)いを秘(ひ)めた鳥(とり)の夢(ゆめ)を振(ふ)り返(かえ)る灼(や)けた線路(せんろ)覆(おお)う入道雲(にゅうどうぐも)形(かたち)を変(か)えても仆(ぼく)らは覚(おぼ)えていてどうか 季節(きせつ)が殘(のこ)した希望(きぼう)を消(き)える飛行機雲(ひこうきくも)追(お)いかけて追(お)いかけて早(はや)すぎる合図(あいず)二人(ふたり)笑(わら)いだしてるいつまでも真(ま)っ直(す)ぐに眼差(まなざ)しはあるように汗(あせ)がにじんでも手(て)を離(はな)さないよ  ずっと消(き)える飛行機雲(ひこうきくも)仆(ぼく)たちは見送(みおく)った眩(まぶ)しくて逃(に)げたいつだって弱(よわ)くてあの日から 変(か)わらずいつまでも変(か)わらずにいられなかったこと悔(くや)しくて指(ゆび)を離(はな)す


歌曲賞析

鳥之詩截圖《AIR》的主題曲《鳥之詩》,不論是原聲版,鋼琴版,背景音樂版都能在最恰當的時候響起,與畫面配合地天衣無縫。折戶伸治的作曲,Lia深厚的唱功,伴隨著輕快舒暢的旋律,將青空中的《鳥の詩》演繹得淋漓盡致。每逢《鳥之詩》的響起,總不由得讓人抬起頭,望向天空,想起了天空彼岸的那位少女,想起了佳乃的出走,美風的釋然,小滿的消逝,想起了往人的傷,觀鈴的夢,還有那個短短的夏天,在那個平凡小鎮落下的淚。有人是聽了《鳥之詩》而去看《AIR》,又有人看了《AIR》而去聽《鳥之詩》,一次又一次地,感受著飛機划過天空,留下尾雲,慢慢消散的心情。


混音版本

鳥之詩截圖Lia名義鳥の詩 ~Bossanova Version~鳥の詩 2004 summer version ~Relaxin with lovers mix~作詞:麻枝準(Key),作曲:折戶伸治(Key),編曲:Yuichi Kanatani鳥の詩 ~Stripe REMIX~作詞:麻枝準(Key),作曲:折戶伸治(Key),編曲:StripEKey純音樂版本鳥の詩 -Cosmic Seekerz Remix-收錄於“OTSU Club Music Compilation Vol.1”鳥の詩 -Remix-收錄於“OTSU:Blasterhead”


相關事件

永邦抄襲事件2005年,新加坡音樂創作人永邦推出《珍愛真愛風行精選集》,其中《Melody》一曲被指抄襲《鳥之詩》。台灣ACGN迷為表達不滿,直接寫信向日本Key反映,而Key就向持有著作權的SONY BMG抗議。最後SONY BMG公開道歉並進行回收。2005年9月永邦經紀人季忠屏傳真道歉啟事:“作業不周,未先取得這兩首歌的台灣授權,公開向永邦、發行公司及日本相關著作權公司致歉。”“國歌”的相關傳言說法一此為說法誤傳。“國崎往人的歌”(既角色歌)的簡稱。很明顯“鳥之詩是國歌”這 個說法是從日本傳來的,而日語中“國崎往人”的“國”是“く に”,“歌”是“うた”,“國 崎往人的歌”簡稱“國歌”的 話,那么應該是“くにうた”或 者是“くにのうた”,然而實際 上“國歌”應該是“こっか”, 所以這種說法靠不住。說法二07年,NHK在晚間新聞播放完後,毫無徵兆的放送了鳥之詩。因為是在全民級黃金檔電視台,ACGN的歌曲播出是史無前例的,所以被人稱為“國歌”。說法三當時有人稱“Clannad是人生”、“Fate是文學”等等,於是有人說“鳥之詩是國歌”。來源於2ch的帖子,具體全文及翻譯如下:CLANNADは人生 CLANNAD是人生狼と香辛料は経済 狼與辛香料是經濟Airは芸術 Air是藝術なのはは燃えアニメ (魔法少女)奈葉是燃動畫Fateは文學 Fate(/Stay Night)是文學こじかは葛藤 蘿莉的時間是煩惱障(佛教用語)リトバスは筋肉 Little Busters是肌肉極上生徒會はモラトリアム 極上生徒會是學生運動(原詞moratorium,指要求越南戰爭停戰的遊行活動,有很多學生參與,所以在日本這個詞也指學生運動)鳥の詩は國歌 鳥之詩(Air主題曲)是國歌ハルヒは感性 涼宮春日(的憂鬱)是感性SchoolDaysは School Days是神話ARIAは現実 水星領航員是現實君が望む永遠は哲學 你所期望的永遠是哲學すももは楽園 地上最強新娘是樂園攻殼は政治 攻殼機動隊是政治Myself;Yourselfは月9 Myself;Yourself是周一9點檔(富士電視台周一晚上的連續劇,都是倫理劇)うたわれるものは日本史A 傳頌之物是日本史Aアイマスはわが娘 偶像大師是我女兒ひぐらしは論理學 秋蟬鳴泣之時是邏輯學初音ミクは真実の光 初音未來是真實之光EVAは聖典 新世紀福音戰士是聖典00は教科書 (機動戰士高達)OO是教科書神霊狩は音楽 神靈狩是音樂true tearsは真実 Ture Tears(P.A製作動畫)是真實Kanonは奇蹟 Kanon是奇蹟H2Oは格差社會 H2O是階級社會ゼロの使い魔は國旗 零之使魔是國旗D.C.~ダ・カーポ~は純愛 初音島是純愛ムリョウは日常 學園戰記無量是日常efは旋律 ef是旋律まなびストレートは青春 學美向前沖是青春みなみけは食事 南家三姐妹是吃飯砂糖菓子の弾丸は撃ちぬけないは社會派ミステリ 糖果子彈是社會派推理(這部是櫻庭一樹的小說)東方は宗教 東方是宗教(說的是東方系列)電脳コイルはデジタルデバイド 電腦線圈是數碼鴻溝(digital divide,術語,理解為會用電磁設備和不會用的人之間的差距就差不多了,類似代溝)落語天女おゆいは伝統芸能 落語天女是傳統藝術カブトボーグV×Vはポストモダニズム 人造昆蟲KABUTOBORG V×V是後現代主義らき☆すたは聖地 幸運星是聖地シャニティアは英雄憚 光明之淚×風是英雄傳けよりなは八百屋 更勝黎明前的琉璃色是蔬果店(八百屋就是日本的蔬果店)solaは幻想 sola是幻想きみあるはヒロシ 你是主人我是仆是Hiroshi(日本著名笑星,本名齊藤健一)∀ガンダムは命 機動戰士高達∀是命グリーングリーンは青春 鍾之音學園是青春ニニンがシノブ伝は文化論 酷伊忍者傳是文化論キノの旅は絵本 奇諾之旅是圖畫書コードギアスは國家論 Code Geass是國家論rewriteは噓 Rewrite是謊言バンブーブレードは竹刀 BAMBOO BLADE是竹刀とらドラ!は數學 龍×虎是數學


歌手簡介

LiaLia,日本女歌手,作品風格包括各種Anime Song在內的多種流派,從J-pop,RB,Jazz到Soul,均能發揮出色。在15歲赴美深造,大學畢業後的一段時期洛杉磯活動。2001年開始演藝活動,擁有治癒系的歌聲,其歌唱力亦極受肯定,並參加Ive,曾演唱多首著名遊戲動畫的主題曲。現居東京。


詞曲作者

麻枝準麻枝準(Maeda Jun, 1975年1月3日生),Key所屬腳本作家,作詞家,作曲家。生於三重縣。海星高校、中京大學心理學科畢業。暱稱為だーまえ。本名“前田純”(與麻枝準同音)。 因其創作了眾多神作級催淚彈作品(《Kanon》、《Air》、《Clannad》、《Little Busters》、《Angel Beats》等),故經常被稱作“大魔王”或“魔王大人”。一般被認為是作家,但同時也是一個擁有著纖細心靈的人。折戶伸治,兵庫県人,現為Key所屬的作曲家。曾擔任《MOON》、《雫》、《ONE~輝く季節》的製作。高瀨一矢,作詞家,作曲家,編曲家。是I’ve和FUCTORY records的代表人物,是I’ve樂曲的主要創作人。主要為美少女遊戲和動畫提供主題曲。別人喜歡稱呼他為TAKA-SE(注意KA和SE之間要拉長音)。已婚。主要樂器為吉他。


鳥之詩歷年演唱過的歌曲

  • 2008-02-19歌曲:鳥之詩秋風版
{"vars": {"token": "3ba46da0d4dc9e0a004a4d354cb5d464"},"triggers": {"trackPageview": {"on": "visible","request": "pageview"}}}