電影宣傳照(3張)“鳳梨快車” (Pineapple Express)其實是經常出現在美國的新聞播報中的流行辭彙,它是指一種天氣現象,這種天氣的主要特徵是在冬天出現持久而強烈的暖濕氣流,伴隨著大範圍的強降雨,而這種氣候在嚴重時會造成洪水泛濫或是土石流之類的種種自然災害。 但在影片中,鳳梨快車則是一種新型稀有的大麻品種。主人公之一戴爾是個標準的大麻癮者,他的工作是法院的遞送傳票員,生活平淡無奇,只有大麻才能給他帶來點刺激。另一位主人公索爾是個以從事大麻交易為生的小混混,索爾一直把戴爾當成肝膽相照的好朋友,可戴爾卻只有在一種情況下才會想起他——那就是他又沒有大麻可抽了。“鳳梨快車”作為新上市的品種非常搶手,恰巧索爾是整個市場上唯一首先弄到這個品種的大麻販子,戴爾拿著剛剛到手的新品種等不及回家就在車裡先享受了起來,此時卻意外的目睹了一個壞警察和城裡最危險的毒品頭目聯手殺害一個亞洲人的整個罪案過程。窩囊的戴爾當然嚇破了膽,抱頭鼠竄中無意間將還沒抽完的“鳳梨快車”扔在了案發現場。這下子就連倒霉蛋索爾也惹禍上了身,兩個人發現光是“鳳梨快車”這條線索就足以把這起兇案跟自己扯上關係。一時間他們兩個成為了黑白兩道同時追殺的對象,就連戴爾的女友安妮也難逃這場無妄之災,無奈之下兩人只好踏上了逃亡之旅。
演員表
角色 | 演員 |
---|---|
Dale Denton | 塞斯·羅根 |
Saul Silver | 詹姆斯·弗蘭科 |
Private Miller | 比爾·哈德爾 |
General Brat | 詹姆斯·瑞馬爾 |
Ted Jones | 蓋瑞·科爾 |
Angie Anderson | 艾梅柏·希爾德 |
Carol | 羅西·培瑞茲 |
Red | 丹尼·麥克布耐德 |
Matheson | 克雷格·羅賓遜 |
導演 | 大衛·戈登·格林 |
編劇 | 塞斯·羅根、埃文·戈登伯格、賈德·阿帕圖 |
大麻·搞笑·兄弟情以大麻為主題的電影在美國電影中是一個獨特的小分支,這大概和上世紀80年代風行而起的大麻文化息息相關,對於中國的觀眾來說似乎很難想像,但在美國觀眾之中,對於這一另類的邊緣文化卻有著不在少數的擁躉。正如《鳳梨快車》的編劇兼主演塞斯·羅根在採訪中就毫不掩飾地說,劇本的創作絕對是和他們過去的吸食大麻的經歷有關的。塞斯對於別人常常拿他的家鄉開玩笑一點都不介意——加拿大的英屬哥倫比亞省就是以盛產大麻而出名的,“以前的大麻電影基本上都關注於大麻本身或是大麻文化。《鳳梨快車》雖然和也是以大麻為主題,但它的側重點則更多的是關於吸大麻的人們每天都有可能會遇到的麻煩和尷尬境地。這些看起來可笑甚至危險的尷尬境地,對於從同一個年代走過來的人們來說應該充滿了親切感,那個年代似乎每個人都會認識或者知道一個從事大麻交易的人,甚至自己就是。”這部影片沿襲了塞斯·羅根上兩部作品《一夜大肚》和《超級壞》的悶騷搞笑風格,看過影片試映的觀眾無一不表示這是一部讓人笑到噴淚,超級酷辣的電影。塞斯的從影經歷和他在電影裡戲謔無常的風格,與周星馳頗有些異曲同工之妙,搞笑起來不遺餘力,相當無厘頭,而且他似乎將這種態度也帶到了生活中。記者曾在採訪中詢問為什麼會想到要用“鳳梨快車”這個氣象名詞做片名,答案也有幾分戲謔的味道:編劇之一的埃文·戈登伯格某天忽然告訴塞斯他剛從電視上學會一個有意思的新詞叫做鳳梨快車,雖然是說天氣的,但聽著可是很酷,將來有機會一定要用一下。於是一年後,這個詞就成了他們新片的名字。在這部電影中已經身兼編劇和演員兩職的塞斯,對於導演的工作也常常參與意見,好在塞斯和導演大衛·戈登·格林在拍攝之前就已經有了默契,這位導演之前以拍攝題材嚴肅,風格詩化的電影見長,但是塞斯認為在他過去的嚴肅作品中不乏幽默自然的小片段,更憑著這一點認為大衛也有著非凡的搞笑精神,完全有能力拍攝這部題材不羈風格戲謔的作品。果然,大衛對於塞斯的越俎代庖不但毫無意見,反而常常在監視器前由著塞斯和另一位主演詹姆斯·弗蘭科盡情自由發揮。這兩位主演在曾在同樣是由賈德·阿帕圖擔任製作人的《怪胎們》中有過合作。塞斯的賣力搞笑加上大衛充滿了藝術感的影片結構方式,靈活的蒙太奇手段以及電影中被完美營造出的70年代末80年代初的氛圍,反而給這部原本只是要觀眾處處爆笑的影片增添了一點奇詭的甜美氣質。也使得整個影片的主題變得更加多元化,談到主題的多元化,製作人阿帕圖也有話要說:“即使你並沒有吸食過大麻,你應該仍然會被影片吸引。因為這部影片最終討論的是弟兄之間的情誼,並不只是大麻而已。這也是這部電影區別於以往的大麻影片之處。”影片最初的創意就來自於他,而片中兩個落難兄弟一路逃亡的過程給了他們重新審視人生和友誼的機會。影片中充滿了驚險的動作場面,塞斯在拍攝過程中手部曾嚴重受傷,阿帕圖表示觀眾們如果能看到塞斯在影片台前幕後所做出的努力,就一定不會對影片失望的,“當然這部影片裡的塞斯和他前幾部作品中的塞斯也沒什麼太大的區別。”他開玩笑說,因為塞斯在前幾部作品中的形象似乎也是這樣一個生活中的失敗者,不折不扣的大麻癮者。塞斯在採訪中也表示,整部影片綜合了毒品/動作/兄弟情/搞笑/懷舊多種複雜的情節和主題元素,帶給觀眾們的是意料之外的觀影享受。
Dale: How could he find usSaul: Umm, heat-seeking missiles, bloodhounds, foxes, barracudas.Dale: Its just... Im kinda flabbergasted when you say things like that. Its weird.Saul: Thank you.Dale: Not a compliment.戴爾:他怎么能找到咱們呢?索爾:呃,熱追蹤飛彈,超級偵探犬,攻擊性核潛艇戴爾:這……說實話你說這些東西還真讓我受寵若驚……索爾:謝謝!戴爾:你覺得我是在誇你么?Saul: I just got a shipment of Pineapple Express, the dopest dope Ive ever smoked. Smellll it. Its like... Gods vagina.索爾:我剛搞到一批鳳梨快車,簡直就是我抽過的極品中的極品,快來聞聞,喔,這味道就像……就像上帝的私處。 Dale: Whoa, whoa! I gotta get to a phone man. Come on!Saul: No, no! I think we should stay.Dale: WhySaul: Cause Im in the dumpster already.(戴爾和索爾拚命奔跑,戴爾看到索爾跳進了一個大垃圾桶里)戴爾:快,我們需要打個電話。索爾:不不,我想我們應該呆在這兒戴爾:為什麼?索爾:(停頓)因為我已經在垃圾桶里了。Saul: Hey, look. Its like my thumb is a cock.Dale : Thats not gonna get us a ride, man.索爾:(和戴爾一起站在路邊,舉起大拇指)看,我的拇指像不像一隻公雞?戴爾:幹得好,哥們!這樣咱們就能攔到車了!附:電影主題歌說唱部分歌詞We got in trouble,我們捅了簍子we got to get out of here.我們得離開這兒Ive got you, youve got me.我只有你,你也只有我We are as high as we can be咱們都吸多了大麻Thats all right但這沒關係How did we get into this mess是什麼把咱們搞得如此狼狽?Pineapple Express!