湯姆索耶歷險記008歌詞

添加日期:2013-07-02 時長:16分26秒 歌手:名著廣播

 
第十四章 “海盜們”野外樂逍遙
  早晨,湯姆一覺醒來,迷迷糊糊不知身在何方。他坐起來,揉揉眼,向周圍看了看。很快他想了起來。此時正值涼爽的、灰濛濛的黎明時分,林子裡一片靜謐,給一種甜蜜的安息與和平的氣氛圍擾著。樹葉兒一動也不動,沒有任何聲音打擾大自然的酣眠。露珠兒還逗留在樹葉和草葉上。一層白色的灰燼蓋在那堆火上,一縷淡淡的煙直飄向天空。而喬和哈克都還睡得正香。
  這時,林子深處有隻鳥兒叫了起來,另一隻發出應和。隨後又聽見一隻啄木鳥啄樹的聲音。清淡的晨光漸漸發白,各種聲音也隨之稠密起來,大地萬物,一派生機。大自然從沉睡中醒來,精神抖擻地把一片奇景展現在這驚奇的孩子的眼底。一條小青蟲從一片帶露的葉子上爬過來,不時地把大半截身子翹在空中,四處“嗅一嗅”,接著又向前爬——湯姆說它是在打探。這條小蟲自動爬近他身邊時,他像一塊石頭一樣凝然不動,滿心希望它能爬得再近些。那條小蟲一會兒繼續向他爬過來,一會兒又好像改變了主意,打算往別處去。他的希望也隨之一會兒高漲,一會兒低落。後來,小蟲在空中翹起身子,考慮良久,終於爬到湯姆腿上來,在他身上週遊,於是他心裡充滿了歡樂——因為這就表示他將要得到一套新打扮——毫無疑問,是一套光彩奪目的海盜制服。這時,不知道從什麼地方來了一大群螞蟻,正忙著搬運東西;其中一隻正用兩條前肢抓住一隻有自己身體五倍大的死蜘蛛,奮力往前拖,直拖著它爬上了樹幹。一隻背上有棕色斑點的花大姐趴在一片草葉的葉尖,湯姆俯下身子,對它說:“花大姐,花大姐,快回家,你的家裡著火啦,你的娃娃找媽媽。”於是它就拍著翅兒飛走了,回家去看到底怎么了——湯姆對此一點也不感到奇怪,因為他早就知道這種小蟲子容易相信火災的事情,頭腦又簡單,被捉弄過不止一次了。不久,又有一隻金龜子飛過來,不屈不撓地在搬一個糞球;湯姆碰了一下這小東西,看它把腿縮進身體裝死。這時很多鳥兒嘰嘰喳喳鬧得更歡了。有一隻貓鵲——一種北方的學舌鳥——在湯姆頭頂上的一棵大樹上落下來,模仿著它附近別的鳥兒的叫聲,叫得歡天喜地。隨後又有一隻樫鳥尖叫著疾飛而下,像一團一閃而過的藍色火焰,落到一根小樹枝上,湯姆幾乎一伸手就能夠到它。它歪著腦袋,十分好奇地打量著這幾位不速之客;還有一隻灰色的松鼠和一隻狐狸類的大東西匆匆跑來,一會兒坐著觀察這幾個孩子,一會兒又沖他們叫幾聲。這些野生動物也許以前從未見過人類,所以它們根本不知道該不該害怕。此時自然界的萬物全都醒來,充滿了活力。這兒那兒,一道道陽光如長矛一般從茂密的樹葉中直刺下來,幾隻蝴蝶扇著翅膀,在翩翩起舞。
  湯姆弄醒了另外兩個強盜,他們大叫一聲,嘻嘻哈哈地跑開了;兩分鐘以後,他們就脫得赤條條的,跳進白沙灘上那片清澈透底的水裡互相追逐,滾抱嬉戲。寬闊的河流對面,遠遠的地方,就是那個村莊,而他們並不想念。可能是一陣湍流也可能是一股上漲的潮水,沖走了他們的小木筏。他們卻為此感到慶幸。因為沒有了木筏,就像是燒毀了他們與文明世界間的橋樑,斬斷了他們回返的念頭。
  他們回到露營地時,神采奕奕,興致勃勃,卻也飢腸轆轆;不久他們把那篝火又撥旺了。哈克在附近發現了一眼清泉,孩子們就用闊大的橡樹葉和胡桃樹葉做成杯子,他們覺得這泉水有股子森林的清香,完全可以取代咖啡。喬正在切鹹肉片做早餐,湯姆和哈克讓他稍候片刻;他們來到河邊,相中了一個僻靜之處,垂下魚鉤,不長時間就有了收穫。還沒到讓喬等得不耐煩的時候,他們就拿回來幾條漂亮的石首魚,一對鱸魚和一條小鯰魚——這些魚足夠一大家人飽餐一頓。他們把魚和鹹肉放到一塊煮,結果讓人驚訝的是:魚的味道竟然這么鮮美。他們不知道淡水魚越趁活燒吃,味道越鮮美;另外,他們也沒有想到露天睡覺、戶外運動、洗澡以及飢餓會使食慾大增。他們並不明白飢者口中盡佳肴的道理。
  吃罷早飯,他們就往樹蔭底下隨便一倒,哈克抽了一袋煙;然後大家往樹林裡去,去探險。他們信步走去,一路跨朽木,涉雜林,穿過高大的樹木林,這些大樹披垂著一根根葡萄藤,好像王冠上垂下來的流蘇。他們時不時地遇到一些幽僻的地方,地面長滿青草,綻放著鮮花,宛如塊塊鑲著寶石的綠色地毯。
  他們看到了很多令人欣喜的東西,不過並沒有什麼稀奇古怪的玩意兒。他們發現這個島大約有三英里長,四分之一英里寬,離河岸最近的地方只有一條狹窄的水道相隔,不足二百碼寬。他們差不多每個鐘頭就游上一次泳,所以等他們回到宿營地時,已過去了半個下午。他們餓壞了,顧不得停下來捉魚來吃,對著冷火腿,就是一番狼吞虎咽,吃罷就躺到蔭涼下說話。說著說著就斷斷續續了,終於他們止住了話頭。周遭的寂靜、森林中的肅穆以及孤獨感,慢慢地對這幾個孩子的情緒發生了作用。他們開始沉思默想。一種莫名的渴望漸漸爬上他們心頭——那是越來越強烈的思鄉情緒。連赤手大盜費恩都在緬懷他從前睡覺的台階和那些大空桶。但是他們對這種軟弱感到害臊,沒有一個人有勇氣把心事公諸於眾。
  有一段時間,幾個孩子隱隱約約地聽到遠處有一種奇怪的聲響,就像你不特別留神時聽到的鐘擺的滴嗒滴嗒聲。但後來這種神秘的聲響越來越大,他們不得不弄清楚。孩子們愣了一下,互相對望一眼,接著像在側耳細聽。過了好久沒有聲音,只有死一般的寂靜;後來,一陣沉悶的隆隆響聲從遠處滾盪而來。
  “什麼聲音!”喬小聲驚呼。
  “我也不清楚。”湯姆低聲說。
  “那不是雷聲,”哈克貝利說,聲音裡帶有驚恐,“因為雷聲——”
  “你們聽!”湯姆說,“聽著——別吭聲。”
  他們等了仿佛好多年似的,這時劃破寂空才又傳來一陣沉悶的隆隆響聲。
  “走,去看看。”
  他們一下子跳起來,趕忙朝鎮子方向的岸邊跑去。他們撥開河邊的灌木叢,偷眼往水面觀瞧。那隻擺渡用的小蒸汽船在鎮子下游大約一英里的地方,順流而下。寬大的甲板上像是站滿了人。另外有好多小船在渡船附近划動,漂來漂去,可孩子們卻吃不準船上的人在乾什麼。後來,渡船邊突地冒出來一大股白煙,它似閒雲一般彌散升騰開來。與此同時,那種沉悶的聲音又灌進他們的耳鼓。
  “我知道了!”湯姆喊著,“有人淹死了!”
  “是這么回事!”哈克說,“去年夏天,比爾·特納掉到水裡時,他們也就這樣子的;他們向水面上打炮,這能讓落水的人浮到水面上來。對,他們還用大塊麵包,灌上水銀,放在水面上浮著。無論什麼地方有人落人,麵包就會徑直漂過去,停在出事的地方。”
  “對,我也聽人講過這事,”喬說,“不知道是什麼使麵包那么靈。”
  “喔,大概不是麵包自身有那么靈,”湯姆說,“我估計多半是人們事先對它念了咒語。”
  “他們可不念什麼咒語呀,”哈克說,“我親眼所見,他們不念咒語。”
  “唉,那就怪了,”湯姆說,“不過也許他們只是在心裡默念。他們肯定念咒,這是明擺著的。”
  另外,兩個孩子認為麵包無知無覺,如果沒有人給它念咒語,它去幹這么重大的事情,決不會幹得那么出色。所以他們同意湯姆說的有道理。
  “哎呀,現在要是我也在現場就好了。”喬說。“我也這么想,”哈克說。“我情願拿很多東西來換,讓人家告訴我是誰被淹死了。”
  幾個孩子仍在那兒聽著,看著。突然一個念頭在湯姆腦海里一閃,他恍然大悟地喊道:“夥伴們,我曉得是誰淹死了——就是咱們呀!”
  他們立刻覺得自己宛然成了英雄。這可是個可喜可賀的勝利。由此可見還有人惦記他們,有人哀悼他們,有人為他們傷心斷腸,有人為他們痛哭流涕。那些人一想到自己曾經對這幾個失蹤的苦孩子怎么怎么不好,良心上就會受到譴責,就會愧疚不已,可是悔之晚矣。頂頂重要的是,全鎮子的男女老少一定都在談論這幾個淹死的人,而別的孩子見他們如此聲名顯赫,既羨慕又忌妒。這真不賴。一句話,海盜當得值!
  天色向晚,渡船又回到鎮口擺渡去了,其餘的小船也不見了。海盜們也回到了宿營地。他們想到自己新得的榮耀,想到給鎮裡人惹的響噹噹的麻煩,感到心滿意足高興極了。他們捉了魚,做了晚飯吃罷後,就猜想起鎮裡人會怎么想他們,會怎么說;想像著人們為他們心急火燎的情形,心裡十分滿意——當然這是他們自己的感覺。可是,當茫茫夜色罩住大地,他們就漸漸停止了談話,坐在那裡,望著火堆,心不在焉。這會兒,興奮勁兒過去了,湯姆和喬不由自主地想起了家裡的某些人對這樣過火的玩笑決不會像他們那樣覺得開心。一陣恐懼襲上心頭。他們不安起來,心情沉重,情不自禁地嘆了一兩口氣。後來喬膽怯地抹著彎兒試探另外兩個海盜的意思,想知道他們對回到文明世界去抱什麼態度——不過不是馬上就回去,只是——
  湯姆奚落了他一番,給他兜頭潑了瓢冷水。尚未加盟的哈克現在站在了湯姆一邊。於是那個動搖分子馬上為自己“辯護”,極力開脫自己,不想被膽小、想家的毛病損害了自家形象。叛亂總算暫時平定了下來。
  夜色漸深,哈克打起盹來,不久便鼾聲大作。喬也跟著進入了夢鄉。湯姆用胳膊肘支著頭,定睛看著他倆,很長時間,一動不動。最後,他雙膝撐地小翼翼地站起來,在草地里和篝火的閃亮處搜尋。他撿起幾塊半圓形的梧桐樹的白色薄皮,仔細看了看,最後選中兩塊中意的。然後他就在火堆旁跪下,用他那塊紅硯石在樹皮上吃力地寫了幾個字;他把一塊捲起來,放到上衣口袋裡,另一塊放在喬的帽子裡,他把帽子挪遠了一點後又在裡面放了些被小學生視為無價之寶的東西——一截粉筆;一個橡皮球;三個釣魚鉤和一塊叫做“純水晶球”的石頭。然後他就踮著腳尖,非常謹慎地從樹林中溜出去,直到後來他認為別人已經聽不見他的腳步,就立刻飛腳向沙灘那邊直跑過去。
第十五章 湯姆回家暗訪,心花怒放返營房
 
 
  幾分鐘之後,湯姆便到了沙洲的淺水灘上,向伊利諾斯州趟過去。趟到河中間時,水還不到腰部;後來流水轉急趟水過河是不行了,他就很自信地決定游過剩下的一百碼。他向上游游去,可是河水老是要把他往下游沖,流速比他想像的要快得多。最後他還是游到了岸邊,又順水漂了一段距離,在一處較低的河堤邊爬上了岸。他伸手按了按上衣口袋,發覺樹皮還在,就鑽進河邊的樹林,身上的水一路淋淋漓漓。將近十點鐘的時候,他從樹林裡走出來,來到鎮子對面的一塊開闊地,看到渡船正泊在高高的河堤旁下面的樹蔭里。天空中星辰閃爍,大地上萬籟俱寂。他悄悄溜下河堤,睜大眼睛四處張望,然後潛入水中,遊了三四下,就爬到船尾那隻“突突”待命的小艇上了,躺在坐板下面,氣喘吁吁地等著開船。
  不久,船上的破鐘敲響了,有人發出了“開船”的命令。一兩分鐘以後,小艇的船頭被渡船裹挾的排浪沖得直豎起來,船啟航了。湯姆慶幸自己趕上了這班船,他知道這可是當晚的最後一次擺渡了。好不容易熬過了這漫長的十二到十五分種,渡船終於停了下來,湯姆從小艇上溜下水,在暮色中向岸邊游去,為了不讓人遇見,他在下游五十碼的地方安全地上了岸。他飛快地穿過冷冷清清的小巷,轉眼間就到了姨媽家的後圍牆下。他翻過圍牆,走近廂房,見客廳的窗戶里有光亮他就朝里張望,屋裡坐著波莉姨媽、希德、瑪麗,還有喬·哈帕的媽媽,大家正在聚談。他們坐在床邊,床擺在他們和門之間。湯姆走到門邊,輕輕地撥開門閂,隨後慢慢地推了一下,門狹開了一條縫。他又小心翼翼地推門。每次門響一聲,他都嚇得發抖,後來他估計可以趴著擠進去時,就把頭先伸進去,心驚膽戰地開始往裡爬。
  “燭光怎么搖得這么害?”波利姨媽問。
  湯姆急忙往裡爬。“唉,我想門一定是開著的。唉,門果然開著,現在怪事真多,沒完沒了。希德,去把門關上。”
  湯姆這時剛好藏到了床底下。他躺在那裡,等“緩過氣來”之後,又爬過去,幾乎能摸到姨媽的腳。
  “但是,就像我剛才說的,”波莉姨媽說,“他不壞,可以這么說——他不過是淘氣罷了,有點浮躁冒冒失失的。他只不過還是個毛頭孩子。他可沒有一點壞心眼,我從來還沒見過像他那么心地善良的孩子。嘿……”她開始哭了起來。
  “我的喬也正是這樣——調皮搗蛋,凡是淘氣的事,他都占上。可他不自私,心眼好。天哪!想起揍他的事,我就難過。我以為他偷吃了乳酪,不分青紅皂白地拿鞭子抽了他一頓,壓根沒想到是乳酪酸了,我親手倒掉的。好了,這下子,我別想活著見到他了,永遠、永遠、永遠也見不著了。這個可憐的、受盡虐待的孩子啊!”接著哈帕太太似乎傷心至極,哽咽著,泣不成聲。
  “我希望湯姆現在活得很快活,”希德說,“不過他以前有些事幹得不怎么樣……”
  “希德!”湯姆儘管看不清,但卻感覺到老太太是瞪著眼睛在跟希德講話。“湯姆已經走了,不許你再說他一句壞話!有老天爺照顧他——用不著您來操心,我的先生!喔,哈帕太太,我簡直不知道怎樣才能忘掉他!我簡直不知道怎樣才能忘掉他!雖然他從前常折磨我這顆衰老的心,但他畢竟也給了我極大的安慰啊。”
  “上帝把他們賜給我們,又把他們收回去了,——感謝上帝!可這太殘酷了——啊,實在讓人受不了!就在上星期六,我的喬在我面前放了個炮竹,我就把他打趴在地上。誰知道這么快他就……啊,要是一切能從頭再來一次,我一定會摟著他,誇他幹得好。”
  “是啊,是啊,是啊,我理解你的心情,哈帕太太,我完全理解。就在昨天中午,我的湯姆逮住貓給它灌了很多止痛藥,當時我認為這下子它會把家給毀掉。真是對不起老天爺,我拿頂針敲了湯姆的頭,可憐的孩子,我那可憐的短命的孩子啊。不過,現在他總算從萬般煩惱中解脫出來。我最後聽見他說的話就是責備我……”
  老太太說著說著,傷心得實在說不下去了,她一下子放聲哭起來。此時的湯姆鼻子也發起酸來——這倒不是他在同情別人,而是在可憐自己。他聽見瑪麗也在哭,還時不時為他說上一兩句好話。他從沒有像現在這樣感到自己是個不平凡的人。還有,姨媽傷心的樣子深深地打動湯姆,他真想從床下面衝出來,讓她驚喜欲狂——再說湯姆也十分喜歡製造些富於戲劇性的場景,但這一次他卻沉住氣,沒有動彈。
  他繼續聽著,從零零星星的談話中得知,開頭人們以為幾個孩子在游泳中淹死了;其後他們又發現那隻小木筏不見了;接著又有些孩子說這幾個失蹤的孩子曾暗示過鎮上人不久將“聽到重大新聞”;那些有頭腦的聰明人根據東拼西湊的訊息斷定幾個小傢伙一定是撐著小木筏出去了,不久就會在下游的村鎮裡出現;但是時近中午,人們發現木筏停在鎮子下游五六英里的密西西比河岸邊——可孩子們不在上邊,於是希望成了泡影,破滅了;他們準是淹死了,否則的話,不要到天黑,他們就會餓得往家來。大家認為打撈屍體是徒勞無獲的,因為幾個孩子一定是在河當中淹死的,要不然,憑他們那么好的水性,早就鳧到岸上來了。今天是星期三晚上。要是到星期天還找不著屍體的話,那什麼希望都沒有了,星期天早上就舉行喪禮。湯姆聽到這裡,渾身一陣簌簌亂抖。
  哈帕太太帶著哭腔道了聲晚安就要走。這兩個失去親人的女人忽然一陣激動,抱在一起痛痛快快地哭了一場後,這才分手。波莉姨媽在與希德和瑪麗道別時,一反慣例,顯得萬分溫柔。希德有點抽鼻子,瑪麗卻是大哭著走的。
  波莉姨媽跪下來,為湯姆祈禱。她祈禱得如怨如泣,令人感動。湯姆見她老人家聲音顫抖,話里充滿無限愛意,還沒有等她說完他已是以淚洗面了。
  波莉姨媽上床以後很久,因為她很傷心,不時地發出長吁短嘆,睡思不寧,輾轉反側,久不成眠。但到後來,她還是安靜地睡了,只不過偶爾還能聽到一兩聲的呻吟聲。於是湯姆便從床底下鑽出來,慢慢地站起,用手擋住燭光,立在床邊端詳著她。心裡對她充滿了憐憫。他從口袋裡搗出梧桐樹皮,放在蠟燭旁邊。可是他忽然想起了什麼事,猶豫了一下。他作出了一個愉快的決定,臉上露出了喜色;他趕忙把樹皮放到口袋裡。接著他彎下腰來,吻了吻那憔悴的嘴唇,就悄悄地徑直向門口走去,走時還把門給閂好了。
  他轉彎抹角,回到了渡船碼頭,發現那裡沒人走動,就大膽地上了船。他知道船上只有一個守船的人,沒別的人,而他總是睡覺,睡起覺來像個雕像一樣。他解開船尾的小艇,悄悄跳上去,很快就小心翼翼地向上游划去。他劃離了村子有一英哩時,調轉船頭,全力以赴,衝著對岸徑直划過去。他很嫻熟地就靠上了岸,這對他來說只是雕蟲小技而已。他很想把這隻小船據為己有,理由是完全可以把它當作一艘大船,因此而被海盜擄獲,正在情理之中。但他轉念一想,丟了這隻艇,人家一定會四處搜尋,這樣反而會將事情敗露,所以他就棄舟登岸,鑽進了樹林。
  他坐下來,歇了好一陣子,同時拚命克制住睡意,然後又小心謹慎地向露營地所在的河灣走去。此時一夜將盡。當他走到島上的沙灘時,天已大亮。他又歇了一歇,直到日上三竿,光芒四射,寬闊的河面上金波雀躍,他又往河裡縱身一跳。一小會兒之後,他渾身水淋淋地站在宿營地的門口,聽見喬說:“不會的,湯姆是最守信用的,哈克,他會回來。他不會拋棄我們。他知道這樣做對一個海盜來說是不體面的,像湯姆這樣愛面子的人,是不會幹出這種事情的。他一定是有事出去了。不過,他究竟乾什麼去了呢?”
  “哎,不管怎么說,這些玩意兒歸我們了,對不對?”
  “差不多吧,不過還不能肯定,哈克。他條子上說,如果吃早飯時,他還沒回到這兒來,這些東西就歸我們了。”
  “說曹操,曹操到!”湯姆喊了一聲,像演戲一樣,神氣十足地大步流星走了進來。
  不久,一頓豐盛的鹹肉加鮮魚的早餐便端了上來,孩子們圍坐著,一邊大口大口吃早飯,湯姆一邊講述了他回家的經歷,還不忘添油加醋。湯姆講罷,他們成了一群虛榮心強、自命不凡的英雄。然後湯姆就躲到一個陰涼幽靜的地方去睡覺,一直睡到中午。其餘兩個海盜,忙著為釣魚和探險做準備。
更多>

喜歡【名著廣播】您也可能喜歡TA們的歌詞…

更多>

最新歌詞