壊れたピエロ(Cover Evalia)歌詞
添加日期:2023-12-24 時長:04分53秒 歌手:二呼
作詞 : Evalia
作曲 : 40mP
目覚(めざ)めて「君は一人(ひとり)だろ」
【當我覺醒過來 「你是一個人吧?」】
Me za me te ki mi wa hi to ri da ro?
そう思(おも)って 瞳(め)を閉(と)じるの
【這樣的想著 閉上了雙眼】
Sou o mo tte hi to mi wo to ji ru no
街(まち)ゆく人(ひと) 流(なが)れる雲(くも)
【街上行人來往 流動的雲彩】
Ma chi yu ku hi to na ga re ru ku mo
見(み)つめられて仆(ぼく)は一體(いったい)何(なん)だろ?
【被注視著的我,到底怎么了呢?】
Mi tsu me ra re ta bo ku wa i tta i nan da rou
君(きみ)のことずっと 好(す)きになって言(い)ってる
【對你的事情 一直是喜歡著的】
Ki mi no ko to zu tto su ki ni na tte i te ru
今(いま)すぐそばに行(い)きたい
【現在就想去你的身邊】
i ma su gu so ba ni i ki tai
觸(ふ)れなくて 壊(こわ)れてしまう
【雙手無法觸碰 快要崩壞了一般】
Sa wa re na ku te ko wa re te shi ma u
君(きみ)のそばで その光(ひかり)を
【在你的身旁的 那個光芒】
Ki mi no so ba te so no hi ka ri o
見(み)えなくなって行(い)く
【漸漸……看不見了似的】
mi e na ku na tte yu ku
觸(ふ)れて、觸(ふ)れて、觸(ふ)れなれなくて
【觸碰著 觸碰著 觸碰不到啊】
a~Fu re te fu re te fu re ra re na ku te
戻(もど)って、戻(もど)って、もう疲(つか)れた
【想要回去 想要回去 已經感到疲倦了】
Mo do tte mo do tte mou tsu ka re ta
まだ一人(ひとり)で仆(ぼく)を待(ま)ち続(つづ)くでしょ
【你依舊一個人在那裡等著我嗎?】
Ma da hi to ri de bo ku wo ma chi tsu zu ku de sho
ごめんね そう言(い)って會(あ)いに行(い)く
【「對不起呢」 我會這樣說著去見你】
Go me n ne sou i tte a i ni yu ku
目覚(めざ)めて 時(とき)を止(と)めて
【當我覺醒過來 時間停下吧】
Me za me te to ki o to me te
仆(ぼく)の中(なか)は何(なに)か壊(こわ)れたでしょ
【我感到我之中有什麼崩壞了吧?】
bo ku no na ka wa na ni ka ko wa re te shou
君(きみ)のことずっと 好(す)きになって言(い)ってる
【對你的事情 一直是深愛著的】
Ki mi no ko to zu tto su ki ni na tte i te ru
今(いま)すぐそばに行(い)きたい
【現在就想去你的身邊】
i ma zu ku so ba ni i ki ta i
頭(あたま)の中(なか) その神経(しんけい)
【在我的腦海之中 那縷神經】
a ta ma no na ka so no shin kei
繋(つな)がっているのは何(なん)だろ
【究竟連線著的是什麼東西呢?】
Tsu na ga tte i ru wa na n da rou
でも赤(あか)い車(くるま)のそば
【順著看去,在那輛 赤色卡車的旁邊】
De mo wa ka i ku ru ma no so ba
倒(たお)れたからだ それは仆(ぼく)じゃないの?
【那具倒下的身體 「不正是我嗎?」】
Ta o re ta ka ra da so re wa bo ku ja na i no
あぁ、回(まわ)って、回(まわ)って、回(まわ)りつかれて
【啊 旋轉著 旋轉著 旋轉得疲憊】
aa ma wa tte ma wa tte ma wa ri tsu ka re te
あぁ、息(いき)が、息(いき)が、息(いき)がとまるの
【啊 呼吸著 呼吸著 呼吸停下了】
a I ki ga i ki ga i ki ga to ma ru no
觸(ふ)れて、觸(ふ)れて、觸(ふ)れなれなくて
【觸碰著 觸碰著 觸碰不到啊】
Fu re te fu re te fu re ra re na ku te
戻(もど)って、戻(もど)って、もう疲(つか)れた
【想要回去 想要回去 已經感到疲憊了】
Mo to tte mo to tte mo u tsu ka re ta
もう泣(な)かないで もう伝(つた)えられなくて
【「請不要再哭泣了」 我卻再也傳達不到】
mou na ka na i de mo u wa tsu ta e ra re na ku te
仆(ぼく)はもう壊(こわ)れたと分(わか)かった
【突然明白 我已然崩潰】
bo ku wa mo u ko wa re ta to wa ka tta
觸(ふ)れて、觸(ふ)れて、觸(ふ)れなれなくて
【觸碰著 觸碰著 觸碰不到啊】
fu re te fu re te fu re ra re na ku te
戻(もど)って、戻(もど)って、戻(もど)られなくて
【想要回去 想要回去 再也回不去了啊】
mo to tte mo to tte mo to ra re na ku te
そう 君(きみ)に悲(かな)しませるピエロだ
【是啊 我就是讓你悲傷的那個小丑】
So u ki mi ni ka na shi i ma se ru pi e ro da
仆(ぼく)を忘(わす)れて君(きみ)の世界(せかい)に(戻ろう)…
【請你忘記我 回到自己的世界去吧】
Bo ku wo wa su re te ki mi no se ka i ni
戻(もど)って 戻(もど)って 戻(もど)って あぁ…
【回去吧...回去吧...回去吧...】
mo to te mo to te mo to te a a