Love conquers all歌詞

添加日期:2023-12-03 時長:02分41秒 歌手:范愛農

作詞 : 范愛農
作曲 : 范愛農
Shall I compare thee to a summer's day?
(或許我可用夏日把你來比方)
Thou art more lovely and more temperate.
(但你比夏日更可愛也更溫良)
Rough winds do shake the darling buds of May,
(夏風狂作常摧落五月的嬌蕊)
And summer's lease hath all too short a date.
(夏季的期限也未免還不太長)
Sometime too hot the eye of heaven shines,
(有時天眼如炬人間酷熱難當)
And often is his gold complexion dimm'd;
(但轉瞬金面如晦,雲遮霧障)
And every fair from fair sometime declines,
(每一種美都終究會凋殘零落)
By chance or nature's changing course untrimmed.
(難免見棄於機緣與天道無常)
But thy eternal summer shall not fade,
(但你永恆的夏季卻不會消亡)
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
(你優美的形象也永不會消亡)
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
(死神難誇口說你深陷其羅網)
When in eternal lines to time thou grow'st.
(只因你借我詩行可長壽無疆)
So long as men can breathe or eyes can see,
(只要人眼能看,人口能呼吸)
So long lives this, and this gives life to thee.
​(我詩必長存,使你萬世流芳)
更多>

喜歡【范愛農】您也可能喜歡TA們的歌詞…

更多>

最新歌詞

{"vars": {"token": "3ba46da0d4dc9e0a004a4d354cb5d464"},"triggers": {"trackPageview": {"on": "visible","request": "pageview"}}}