"this one" 和 "訳歌詞" 都是日語辭彙,但是它們的意思和用法有所不同。
"this one" 在日語中通常用於指代某個具體的事物或物品,相當於漢語中的 "這個" 或 "這個物品"。例如,當你在談論一個具體的書、物品、食品或其他實物時,你可能會使用 "this one" 來指代它。
而 "訳歌詞" 在日語中則是一個短語,它通常用於翻譯成其他語言時,作為歌曲的歌詞或者譯本的意思。也就是說,當你需要翻譯一首歌曲的歌詞時,你可能會使用 "訳歌詞" 這個辭彙來表示這些歌詞。
所以,"this one" 和 "訳歌詞" 都是日語辭彙,但是它們在不同的語境下有不同的含義和用法。