"Le festin de Camille"是由Edith Piaf演唱的一首歌曲,歌詞由René Laforrest和Frédéric Champel作詞,Albertuke作曲。以下是這首歌的歌詞:
Le festin de Camille
Le festin de Camille est terminé
Le bonheur est à table, le malheur est à la cuisine
Le festin de Camille est terminé
Le bonheur est à table, le malheur est à la cuisine
C’est vrai que je le croyais dépaysé
Pour faire mon navire à une jeune femme comme moi
Et puis soudain je n’ai plus aucun mât à battre
Quel malheur c’est à être fidèle à qui m’attache !
Le festin de Camille est terminé
Le bonheur est à table, le malheur est à la cuisine
Chaque geste est si pénible, si pénible
Chaque mot me brûle, chaque mot me brûle
Et j’ai besoin de dormir et de dormir et de dormir
Et je ne veux plus entendre parler de rien d’autre !
Le festin de Camille est terminé
Le bonheur est à table, le malheur est à la cuisine
Je n’ai plus aucun amour, aucun amour
Je n’ai plus aucun amour pour toi !
Je n’ai plus aucun merveilleux plaisir
Pour faire la soupe avec toi !
C’est la fin du festin de Camille !
Je ne veux plus rien avaler !
(Translation: Camille's banquet is over)
The feast of Camille is over now
Happiness is at the table, while misery cooks in the kitchen.
The feast of Camille is over now
Happiness is at the table, while misery cooks in the kitchen.
It's true, I thought he was lost in a foreign land.
For a young woman like me, he was my anchor.
And then suddenly I have no more mast to steer by.
What misery it is to be faithful to someone who ties me down!
The feast of Camille is over now.
Every movement is so painful, so painful.
Every word burns me, burns me.
And I need to sleep and sleep and sleep.
I don't want to hear anything else!
The feast of Camille is over now.
I don't want to eat anymore.
I don't have any more love for you.
I don't have any more wonderful pleasures.
To eat with you!
It's the end of the feast of Camille!
I don't want to swallow anything anymore!