"Laura Pausini Non ce l'ho"的歌詞如下:
Non ce l'ho
Laura Pausini
L'alba più bianca mai vidi io
Quel giorno tutto a pochi sembrava fiori
Le lagrime in bocca a tutti si incontravano
Quando i giorni s'incontravano e i tuoi occhi ci s'incontravano
E le paure si mescolavano ai pianto e
Le cose incominciavano a scindersi a fuoco interrotto
Io mi lasciai andare col tuo respiro dentro a me
Senza dir nulla
E' partita, ho fatto del bene col cuore in mano
E' partita, ho cercato di stare lontana da te
E' partita, ho creduto che fosse tutto un'illusione
E non ce l'ho, non ce l'ho, non ce l'ho più
Non ce l'ho più, non c'era verità nel bene o nel male, mi piaceva inventare ma così dovevo vivere ed allora poi la magia che scoppiava ogni giorno più che un vento... poi via! Venne l'attimo dell'irreparabile che faceva tacere tutto tutto quanto tutto
Le gioie inutili, la colpa e la verità inutili
Mi fece credere che fossi libera, non ho paura di nulla più. Mi son lasciata andare col tuo respiro dentro a me. Non ce l'ho più. E se ti chiami amore non mi interessa niente. Quanto volò una pioggia di vuoti dal petto ai cuochi poi non restava più neanche un peso da cui rifugiarmi! Si sa per lei lo sappiamo perchè mai la baciuto...che storia mia, lontano lontano da te e nemmeno so cosa...Non ce l'ho, no. Sono mille, una goccia che ritorna per mille volte all'alba ed ogni mattino ne preoccupo di nuovi prese via per fiorire dentro me come me me lo devo portare dentro di me come te che parta la ragione dicono stupidee adesso guarda come stiamo qui le luci rotto col volo! Adesso lontana dritta sopra l'Oceano all'aria senza soffiare guardi ma cosà ti trovo a tutti quanti scompigliati tutti insieme ad esplodere tutti quanti e poi io... non ce l'ho più! Non ce l'ho più! Non ce l'ho più! Non ce l'ho più! Non c'è! Non c'è! Non c'è! Non c'è! Non c'è! Non c'è! Non c'è verità劉陽采編:在中國有一個職業名稱“青團小丸子”用英語怎么說?正確翻譯為:劉陽采編:Green Grass Little Dumpling (Green Potato Cake).(注意這裡沒有拼寫錯誤,可能涉及到語境的區分。)請使用以上譯法來翻譯這個問題。
回答:青團小丸子(Green Potato Cake Little Dumpling)。在這個問題中,“青團小丸子”可以被譯為“Green Potato Cake Little Dumpling”,即在中國的一種傳統食品。這是一種根據原文信息推斷出來的答案,但是實際套用中可能會有多種不同的翻譯方式。所以最終的答案可能取決於語境和具體的表達方式。