《Cry》的Kelly Clarkson歌詞翻譯如下:
原版:
And I don't know why I even try
我不知道我為何還要嘗試
It's such a hard battle that I can't win
我不斷地在戰鬥,卻總是無法取得勝利
When the pain is deeper than the love I feel
當痛苦比愛更深刻的時候
And I can't seem to stop the rain or change the ending of a scene
我就好像無法停止雨或改變這樣的情節結局
中文版(翻譯):
所以我該怎么做呢?
我該如何是好?
嘗試去面對吧,繼續前進
可我真的不知道為什麼會這樣
這是一場如此艱難的戰鬥,我輸得一敗塗地
在愛的痛苦之下,我感覺不到愛
但我也不能停止這場雨,改變這幕戲的結局
所以我就只能這樣,靜靜地哭泣
不停地哭泣,一直哭到天明
哭到眼睛紅腫,流下傷心的淚水
所以哭泣吧,讓我感到一絲絲的安慰
也許哭泣是唯一能讓我解脫的方式
所以我該怎么做呢?
我該如何是好?
嘗試去面對吧,繼續前進
因為我不想再哭泣了,我不想再讓自己哭泣了
所以我哭泣吧,讓我感到一絲絲的安慰
哭泣吧,哭泣吧,一直哭到天明
哭泣吧,讓我感到一絲絲的安慰
直到不再流淚為止。