《雪國》的歌詞翻譯如下:
想い出は今も色褪せる間にも立ちぬ
回憶如今也褪色不堪
ただあなたを想い添いつつけるの
只是把對你的思念深深地藏在我的心裡
夜は短すぎてあなたを夢見てしまう
夜太短 竟然夢見了你
なにもかも色褪せる夢の中
在一切都褪色的夢境裡
ねえ 手を振れば愛を包むはず
喔 你揮著手 就該包容愛情
何も言わなくてもあなたに會いたい
不說什麼 也想見你
あなたの聲も 色褪せる夢の中
你的聲音也消失在褪色的夢裡
あの時振り向き震えてた私を
那時你回頭看 我顫抖著身體
あなたは言葉に涙そうして抱きしめてくれた
你說 別哭 我抱緊了你
雪のように白く儚く美しい戀しさ抱いて
我願像雪花一樣純潔美麗地愛著你
夜に溶けるほど鮮明に愛しさ 想い伝える
溶入黑夜 我將用愛意去懷念你
ねえ 生きてる喜びも愛と呼ぶのだろう
喔 或許這就是生存的喜悅 就當作是愛吧
愛すれば愛おしく切なくて 不器用に巡り會えたなら
因為愛你 你那樣溫柔純潔 因為沒有華麗語言 你我都相識
人はもう冬を待つのかい…?
人生就應該把冬日來期待嗎…?
這些歌詞描述了對於所愛之人的思念之情,表達了對愛情的純潔和短暫的感慨。