《愛你心口難開》的詞曲創作人並未公開,但這首歌的中文詞是由潘偉源填的,由林子祥演唱。
歌詞如下:
愛你心口難開
明瞭我心內 痛苦悲哀
全為你 心中愛 未放開
以往每點愛 總不獲愛戴
風中散去 默默苦笑感慨
然而 我心內 仍念著你的愛
全為你 心有愧 放不開
要是 一天 再見到你的面
說句愛你 心有感慨
但是 心口 如重遇了千斤大石
未及開口 早已心死掉半斤氣力
就算 一天 再見到你的面
仍然心口 深感應該愛你
仍然 心口 仍然心有點難開
明瞭我心內 痛苦悲哀
全為你 心中愛 未放開
以往每點愛 總不獲愛戴
風中散去 默默苦笑感慨
然而 我心內 仍念著你的愛
全為你 心有愧 放不開
要是我 真心已經交出不再改
請你跟我 再次重遇再愛“等”在文言文中有哪些翻譯? - 古詩文翻譯網: http://www.gqtiyuan.com/z/word/view-44937-264953.html文言文中,“等”的常見意思為:表示列舉未盡;表示同一輩份的、相同的或相等。那么,“等”在文言文中有哪些翻譯呢?古詩文翻譯網提供了相關的翻譯信息。根據提供的連結,我們可以看到“等”在文言文中可以翻譯為“皆”、“等量齊觀”和“視如等夷”等。其中,“皆”表示列舉未盡,“等量齊觀”表示對不同的人或事物同等看待,“視如等夷”則表示把...看作同等的人。這些翻譯為文言文中的“等”提供了不同的語境和套用場景。通過了解這些翻譯,我們可以更好地理解和使用文言文中的“等”這個詞。