女人花的英文版歌詞翻譯如下:
歌曲名:女人花
原詞:
我有花一朵
種在我心中
含苞待放
慢慢地綻放
女人花 搖曳在紅塵中
女人花 隨風輕輕擺動
只盼望 你能看我一生一世
將我憐寵 沒有人 靠近我
憐愛惜花心 不如我
當自己的女人花
女人如花花似夢
我守在你的身旁 你卻看花不看我
我想你想你想得都快要瘋掉
我為你付出了我所有的微笑
女人花 搖曳在紅塵中
女人花 風一吹就落紅
一朵一朵凋謝 忘不了 花香隨風飄
花兒枯萎 離開枝頭 花瓣飄零心兒碎
我想你想你想得都快要瘋掉
我為你付出了我所有的微笑
我恨你恨你恨你化做春風吹又生女人如花花似夢。
你把愛情的溫暖給了我 我又紅杏出牆走向寂寞誰的心頭 你偏偏要我獨飲愛情的苦酒我的生命里有你是怎樣的一種快樂你就繼續的忙吧愛誰管你呢 管你呢為什麼那么多的女孩子淪為平庸一團糟真像一個個打不開的瘋婆子發著賤夢 從早到晚守著青春在燃燒青春已成往事來不及懊惱把明天送到 我只要一點點一點點女人如花花似夢 我只想做個快樂的女人。
翻譯:
I have a flower planted in my heart,
A bud waiting to bloom, slowly and gracefully.
The woman flower bobbing in the stream of life,
The woman flower gently swaying in the wind.
I only hope you can see me, observe me,
Grant me your pity and love as I am.
No one has approached me,
Showing no kindness and love for the flower, while I am just as much a woman.
The woman, like a flower, is just a dream.
You sit by my side, yet you cannot see me,
Watching the flower bloom, but not me.
I want you, miss you, think of you, wanting to go crazy.
I have given you all my smiles as a gift.
The woman flower bobbing in the stream of life,
The woman flower, scattered by the wind into red petals.
One by one they wither and fade,
Never forgetting the fragrance carried by the wind.
As the petals fall, my heart breaks.
I want you, miss you, think of you, wanting to go crazy.
I have given you all my smiles as a gift.
I hate you for letting your mind wander, leaving me to dwell in loneliness and sadness.
Women are like flowers and dreams, just like any other flower and dream, why are so many girls led to become mediocre? Why are they driven by such base desires? They cling to youth in its fury, chasing it from dawn till dusk. But youth has passed them by and left them too late to repent. All they need is a little bit, just a little bit... The woman like a flower and dream. I only want to be a happy woman.