诗词诗歌首頁 诗词詩歌大全 诗词詩歌名句 诗词诗歌作者

口技

清代林嗣環

  京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

  遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。

  未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。

  忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

譯文及注釋

  京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少(shǎo)(qǐng),但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩(huá)者。
  京城裡有個擅長表演口技的人。一天正趕上有一家人宴請賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的屏風,表演口技的藝人坐在屏風裡面,裡面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們圍繞著屏風而坐。一會兒,只聽見屏風裡面醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有人敢大聲說話。
  京:京城。善:擅長,善於。者:……的人。口技:雜技的一種。用口腔發音技巧來模仿各種聲音。會:適逢,正趕上。宴:舉行宴會,名詞動用。於:在。廳事:大廳,客廳。施:設定,安放。屏障:指屏風、圍帳一類用來擋住視線的東西。撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。而已:罷了。團坐:相聚而坐。團,聚集、集合。少頃:不久,一會兒。但:只。聞:聽見。下:拍。滿坐寂然:全場靜悄悄的。坐,通“座”。寂然,安靜的樣子。然:用在形容詞的詞尾,表示:……的樣子。嘩:喧譁,大聲說話。坐:通“座”,座位,這裡指座位上的人。寂然:靜悄悄的樣子。

  遙聞深巷中犬吠(fèi),便有婦人驚覺欠伸,其夫囈(yì)語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮(xù)絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱(chì)大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。
  聽到遠遠的深巷中傳來一陣狗叫聲,就有婦女驚醒後打呵欠和伸懶腰的聲音,她的丈夫在說夢話。過了一會兒孩子醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。婦人撫慰孩子餵奶,孩子含著乳頭哭,婦女又輕聲哼唱著哄他入睡。又有一個大兒子醒了,絮絮叨叨地說個不停。在這時候,婦女用手拍孩子的聲音,口裡哼著哄孩子的聲音,孩子邊含乳頭邊哭的聲音,大孩子剛醒過來的聲音,丈夫責罵大孩子的聲音,同時響起,各種聲音都模仿得像極了。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子,偏著頭仔細聽,微笑,默默讚嘆,認為奇妙極了。
  深巷:幽深的巷子。深:很長。犬吠:狗叫(聲)。遙:遠遠地。驚覺(舊讀jiào):驚醒。欠伸:欠:打呵欠 ,伸:伸懶腰。囈語:說夢話。既而:不久,緊接著。而,這裡作表時間的副詞的詞尾。啼:哭。撫:撫摸,安慰。兒乳:乳:作動詞用,餵奶。含乳:乳頭嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。絮絮:連續不斷地說話。當是時:在這個時候。初:剛,剛開始。叱:大聲呵斥,嚴厲批評。一時:同一時候。齊發:一齊發出。眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。無不:沒有一個不,否定加否定表示肯定。伸頸:伸長脖子。側目:偏著頭看,形容聽得入神,名詞動用。默嘆:默默地讚嘆。以為:認為。妙絕:奇妙極了,好極了。絕:到了極點。未幾:不多久。

  未幾,夫齁(hōu)聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少(shǎo)舒,稍稍正坐。
  過了一會兒,丈夫打起了呼嚕聲,婦女拍孩子的聲音也漸漸消失。隱隱聽到有老鼠作作索索的聲音,盆子、器皿翻倒傾斜,婦女在夢中發出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微放鬆了些,漸漸端正了坐姿。
  齁:打鼾(hān),打呼嚕。漸:慢慢地。微聞:隱約地聽到。作作索索:老鼠活動的聲音。(擬聲詞)盆器:指盆一類的盛物的器皿。傾側:翻倒傾斜。意少舒:心情稍微放鬆了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、鬆弛。稍稍:時間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這裡是漸漸。正坐:端正坐的姿勢。

  忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間(jiàn)力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳(yè)屋許(hǔ)許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾(jī)欲先走。
  忽然有一個人大聲呼叫:“著火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個小孩子一齊哭了起來。一會兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發出爆裂的聲音,呼呼的風聲,千百種聲音一齊發出;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時許許的聲音,搶救東西的聲音,救火的聲音。凡是在這種情況下應該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個人有上百隻手,每隻手有上百個指頭,也不能指出其中的任何一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,每張嘴裡有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎要爭先恐後地逃跑。
  忽:忽然,突然。火起:起火,失火。齊:一齊。俄而:一會兒,不久。中間:其中夾雜著。中:其中 間:夾雜力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。齊作:一齊發出。曳屋許許聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時一齊用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞,呼喊聲。凡所應有,無所不有:凡是(在這種情況下)應該有的聲音,沒有沒有的。雖:即使。不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口技模擬的各種聲響同時發出,交織成一片,使人來不及一一辨識。一端:一頭,這裡是“一種”的意思。口:嘴巴。名:作動詞用,說出。於:在。是:這。變色:變了臉色,驚慌失措。離席:離開座位。奮袖出臂:捋起袖子,露出手臂 奮:張開、展開 出:露出。股:大腿。戰戰:打哆嗦;打戰。幾:幾乎,差點兒。先走:搶先逃跑。走:跑。

  忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
  忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去屏風一看裡面,(只有)一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
  群響畢絕:各種聲音全都消失了。畢絕:都消失了。撤屏:撤去屏風。是:這。奮:揚起,舉起,撩起。

林嗣環

林嗣環,字鐵崖,號起八。清代順治年間的福建晉江人,當時的進士。明萬曆三十五年(1607)生,從小聰穎過人,七歲即能屬文。及長赴試,因文章峭奇卓絕,考官疑為他人代筆,故不得售。嗣環遇挫折不氣餒,倍加發憤功讀。於明崇禎十五年(1642)年壬午科中舉人,繼而於清順治六年(1649年)已醜科登進士第。授太中大夫,持簡隨征,便宜行事。後調任廣東瓊州府先憲兼提督學政。► 1篇詩文

其他詩文
{"vars": {"token": "3ba46da0d4dc9e0a004a4d354cb5d464"},"triggers": {"trackPageview": {"on": "visible","request": "pageview"}}}