西班牙語的形成西班牙語的形成與西班牙歷史的發展與演變密切相關,其形成過程大致可分為以下幾個階段:——前羅馬時期或者史前期在羅馬人入侵之前,半島居民使用伊比利亞各個部落的土語。當凱爾特人、腓尼基人、迦太基人、希臘人等民族進入半島時,又引進了各組的語言因。通過某些辭彙(特別是一些地名)可以分辨出上述語言的影響,甚至西班牙的國名,據傳說就是古代迦太基人賦予的。傳說當年半島上野兔出沒,於是迦太基人就稱之為Shephan-im(野兔出沒之地)。在羅馬帝國時期,這個名稱的拉丁化形式是Hispania,而後演化為現在的España。——羅馬化階段公元前218年,羅馬大軍進入伊比利亞半島。羅馬人使用的拉丁文分為文言和土語(也稱民間拉丁語),前者為上層人士和賀拉斯、西塞羅等大師們使用,複雜而典雅,後者則是普通百姓的語言,雖粗糙卻充滿活力。入侵的羅馬士兵和隨之而來的工匠、小商人們就把這種民間拉丁語傳播到伊比利亞以及帝國的其他行省,並使之與政治制度、經濟方式、文學藝術、習俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、開花、結果。西班牙語作為民間拉丁語的派生語言,在語言結構與形態中能找到大量拉丁文的遺傳因子。僅從辭彙上看,大部分表達日起(月份、星期)、天文、動植物等無窮無盡與人類生存有關的辭彙,都直接或間接地來源於拉丁文。例如:草地:prato(拉丁文)-prado(西班牙文);土地:terra(拉丁文)-tierra(西班牙文);太陽:sole(拉丁文)-sol(西班牙文)。下面將拉丁文的月份名稱與西班牙文作一個簡單的對照:
月份 | 拉丁文 | 西班牙文 |
1月 | Ianuarius | enero |
2月 | Februarius | febrero |
3月 | Martius | marzo |
4月 | aprilis | abril |
5月 | Maius | mayo |
6月 | Iunius | junio |
7月 | Julio | julio |
8月 | Augusto | agosto |
9月 | septimus | septiembre |
10月 | octavus | octubre |
11月 | novem | noviembre |
12月 | decem | diciembre |
Castellano lengua oficial(turquí)西班牙語(español)的使用地區主要分布在拉丁美洲除巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等以外的國家以及西班牙本土。在美國南部的幾個州、菲律賓以及非洲的部分地區(包括赤道幾內亞、西撒哈拉以及西班牙的非洲領土部分休達和梅利利亞等地),也有相當數量的使用者。在七大洲中,約有4.06億人作為母語使用。西班牙語是非洲聯盟,歐盟和聯合國的官方語言之一。在21世紀使用西班牙語作為官方語言的國家有:阿根廷、玻利維亞、智利、哥倫比亞、哥斯大黎加、古巴、多米尼加共和國、厄瓜多、薩爾瓦多、赤道幾內亞、瓜地馬拉、宏都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿馬、巴拉圭、秘魯、西班牙、烏拉圭和委內瑞拉。西班牙語也在美國、貝里斯、直布羅陀、菲律賓、特立尼達和多巴哥以及西撒哈拉被使用。在西班牙和西班牙美洲擁有很多不同的西班牙語方言。在西班牙北部的卡斯蒂利亞方言發音通常被認為是西班牙語的標準發音。在美洲,第一批西班牙人帶來的他們的地方口音。今天仍然可以發現在美洲的不同地方存在著明顯不同的方言口音。西班牙在以下國家或者地區存在大量西班牙語的學習者或者使用者(以英語首字母為排序,國家名後的數字表示學習者或使用者的人數):安道爾:40,000 ;阿根廷:41,248,000;阿魯巴:105,000;澳大利亞:150,000;奧地利:1,970;貝里斯:130,000;玻利維亞:7,010,000 ;博內爾島:5,700; 巴西:19,700,000;加拿大:272,000 ;智利:15,795,000;中國:250,000;哥倫比亞:45,600,000;哥斯大黎加:4,220,000 ;古巴:11,285,000 ;庫臘索:112,450;多米尼加共和國:8,850,000;厄瓜多:10,946,000 ;薩爾瓦多:6,859,000);赤道幾內亞:447,000;芬蘭:17,200;法國:2,100,000;法屬蓋亞那:13,000;德國:410,000;瓜地馬拉:8,163,000;蓋亞那:198,000;海地:1,650,000 ;宏都拉斯:7,267,000 ;以色列:160,000;義大利:455,000;日本:500,000;科威特:1,700;黎巴嫩:2,300;墨西哥:106,255,000;摩洛哥:960,706;荷蘭:17,600;紐西蘭:26,100;尼加拉瓜:5,503,000;巴拿馬:3,108,000;巴拉圭:4,737,000;秘魯:26,152,265;菲律賓:2,900,000;葡萄牙:1,750,000;波多黎各:4,017,000;羅馬尼亞:7,000;俄羅斯:1,200,000;西班牙:44,400,000;韓國:90,000;瑞典:39,700;瑞士:172,000;特立尼達和多巴哥:32,200;土耳其:29,500;美國:41,000,000;英國:900,000;烏拉圭:3,442,000;美屬維京群島:3980;委內瑞拉:26,021,000;西撒哈拉:341,000;墨西哥:106,255,000;哥倫比亞:45,600,000;西班牙:44,400,000;阿根廷:41,248,000;美國:41,000,000;秘魯:26,152,265; 委內瑞拉:26,021,000;巴西:19,700,000;智利:15,795,000;古巴:11,285,000;厄瓜多:10,946,000;多米尼加共和國:8,850,000;瓜地馬拉:8,163,000;宏都拉斯:7,267,000;玻利維亞:7,010,000 ;薩爾瓦多:6,859,000;尼加拉瓜:5,503,000;巴拉圭:4,737,000;哥斯大黎加:4,220,000;波多黎各:4,017,000;烏拉圭:3,442,000;巴拿馬:3,108,000;菲律賓:2,900,000;法國:2,100,000;葡萄牙:1,750,000;海地:1,650,000;俄羅斯:1,200,000;摩洛哥:960,706;英國:900,000;日本:500,000;義大利:455,000;赤道幾內亞:447,000;德國:410,000;西撒哈拉:341,000;加拿大:272,000;以色列:160,000;澳大利亞:150,000;貝里斯:130,000;庫臘索:112,450;韓國:90,000;紐西蘭:26,100;荷蘭:17,600;羅馬尼亞:7,000;博內爾島:5,700;黎巴嫩:2,300;奧地利1,970;科威特:1,700。
特點1.所有的名詞均分陰陽性2.動詞需要根據主語的人稱來進行相應的變化3.西語的字母發音比較單一讀音阿根廷西班牙語在語音、辭彙、語法體系等方面繼承了拉丁語的特點。共有24個音位,其中有a、e、i、o、u,5個單元音 和19個輔音。b和v的發音相同,h不發音。此外還有大量二合元音和三合元音。重音很規則:以元音、n或s結尾的詞,重音落在倒數第二個音節上;以其他輔音結尾的詞,重音落在最後一個音節上。讀音規則1.重音1)以n,s或元音字母結尾的單詞,重音一般在倒數第二個音節上,不用重音符號。2)除了以n,s以外的以輔音字母結尾的詞,重音位於最後一個音節上,不用重音符號。3)上述兩項以外的單詞,重音都標出。有些詞的重音發西班牙語生變化時,詞的意義也發生變化,因此應當特別注意要找準重音的位置,如mas(但)和más(更),papa(土豆)和papá(教皇)等。4)不管一個詞有幾個音節,它的重音一般只有一個。5)當o和數詞連用時,它必須加重音符號,以和0(零,cero)區分,如17ó18(17或18)。2.音節的劃分方法1)單詞音節以元音來劃分,如pa-la-bras,這一點和英語很相似。2)y在單獨使用或位於詞尾時可以被視為一個元音字母,如在詞尾或音節的開頭,應作為輔音字母。3)以下所列組合是不能劃分的:ai,au,ei,eu,ia,ie,io,iu,oi,ou,ua,ue,ui,uo,iai,iei,uai,uei,如果其中一個有重音,則按元音劃分,如pa-ís,rí-o等。4)ay,ey,oy,uy只有後面有元音時才可以劃分,如果後面是輔音時,不可劃分,如ha-ya和muy就是兩個代表的例子。5)出現在兩個元音中的輔音字母應當劃歸後一個音節,但如果是ch,ll,rr,則兩個輔音字母同時劃歸後一個音節。如果中間是兩個其它輔音字母在一起,則可以讓其分開,即一前一後,符合英語裡“二分手”的音節劃分規則。6)介詞前綴可形成音節的分離:如des-gradable,pre-colombiano;但是當前綴的後面有S和別的輔音,S就和前綴連在一起:abs-tener,cons-trucción。7)兩個c和n在一起時,處理方法和英語一樣,必須分開:ac-ceso。3.西班牙語發音規則提要○1西班牙語字母表(alfabeto)字元名稱的發音:○2發音規則;“c”的發音“c”在在元音“e和i”前發音在元音“a、o、u”前發音“g”的發音g與元音“a、o、u”組成音節時發濁音而與元音“e、i”組成音節時發音--舌後小舌擦清音與元音“ue、ui”組成音節時發濁音“q”的發音“c”在元音“-a、-o、-u”前發音“q”在元音“-ue、-ui”前“z”發音“z”在任何一個元音前都發音**西班牙南部和南美、同音。○3發音比較-*1“b和v”的發音及與“p”的比較;a.b和v在停頓後的詞首發音(雙唇塞濁輔音,相當於漢語中的b音)。鼻音“m,n”之後如:bueno(好的)sombrero(帽子)unbuenestudiante(好學生)vamos(我們走)venga(請您來)enviar(送)unvaso(一杯)b. b和v在詞內部、無停頓詞群中發音(雙唇擦清輔音,相當於漢語中的w;音)。如:obo(狼)arriba(在上面)abrigo(大衣)lavoca(觜、口)lavar(洗)leve(輕)uva(葡萄)elvalor(勇敢)c.“b和v”為濁輔音,發音時聲帶顫動;“p”則為清輔音,發音時聲帶不顫動。如:baja(矮的)―――paja(稻草)bala(子彈)―――pala(鐵鏟)baňo(洗澡)―――pano(呢絨)basta(夠了)―――pasta(漿)bata(工作服)―――pata(母鴨)beso(吻)―――peso(重量)vaso(玻璃杯)―――paso(步子)vista(視覺)―――pista(跑道)vina(葡萄藤)―――piňa(鳳梨)volar(飛)―――polar(兩極的)*2“c和z”發音及“s”的比較;“c”在在元音“e和i”前發音在元音“a、o、u”前發音“z”在任何一個元音前發音**西班牙南部和南美、同音。“s”在任何一個元音前都音試比較;abrazar(擁抱)―――abrasar(燃燒)cazar(狩獵)―――casar(結婚)cima(頂端)―――sima(深淵)pozo(井)―――poso(沉澱物)zueco(木拖鞋)―――sueco(瑞典人)3“c和q”發音及“g ”的比較(重點)a. “c”在元音“-a、-o、-u”前發音“q”在元音“-ue、-ui”前b.“c”單獨出現在單詞中或發音輔音前組成輔音連綴如:clase(班級)cráneo(頭顱)lección(課)octavo(第八)c.“c”和“q”為清輔音,“g”為濁輔音。試比較;callo(老繭)―――gallo(公雞)cama(床)―――gama(母鹿)cana(白頭髮)―――gana(願望)casa(房子)―――gasa(紗布)casto(貞潔的)―――gasto(花費)col(圓白菜)―――gol(進球)coma(逗號)―――goma(樹膠)d.“g”的發音g與元音“a、o、u”組成音節時發濁音而與元音“e、i”組成音節時發音--漢語《h》音與元音“ue、ui”組成音節時發濁音Hola.你好Buenos días.早上好。¿Cómo estás?你好嗎?Bien.還不錯¿Qué hay?怎么啦?有什麼新鮮事發生嗎?Mucho gusto.很高興認識你。Me da gusto a verte otra vez.很高興再次見到你。¡Qué sorprendo verte aquí!想不到在這兒見到你。Mucho tiempo sin verte.好久沒有見你了。Encantado.認識你很高興。¿Qué tal?你好嗎?¿Cómo está usted?您好嗎?¿Cómo te va?你過得怎么樣?¿Cómo te va todo?一切好嗎?¿Qué haces por aquí?你在這裡乾什麼?西班牙語900句---第2課Hola,me llamo Martín.嗨,我是馬丁。Mi nombre es Roberto.我的名字叫羅伯特。Puedes llamarme Isabel.你可以叫我伊莎貝爾。¿Eres Tina?你是蒂娜嗎?Sí,soy yo.是的,我是。Ven a conocer a mi amigo.來見見我的朋友。Este es mi hermano,Tomás.這位是我的哥哥,托馬斯。Ven a saludar a mis padres.來和我父母打個招呼。¿Has visto alguna vez a mi hermana?你見過我的姐姐了嗎?¿Nos conocemos?我們以前見過面嗎?¿Te conozco?我認識你嗎?Acabo de llegar aquí.我剛到這一帶。Déjame que me presente.請讓我介紹一下自己。No sé cuál es tu nombre.我不知道你的名字。Quiero presentarte a mi jefe.我想把你介紹給我的老闆認識。Me has hecho un gran favor.你幫了我一個大忙。Le quedo muy agradecido.我很感激您。Te lo agradezco.謝謝你。Es imposible expresarme mis agradecimientos.我無法表達我的感激之情。No sé cómo agradecerle.我真不知道該怎樣感謝您。¡Qué amable!太客氣了!Es usted muy amable.您太好了。現代西班牙語第1、2、3冊教材No hay de qué.不用客氣。De nada.不用謝¿Te gusta el fútbol?你喜歡足球嗎?Odio a los yanquis.我討厭美國佬。書寫標點符號
符號 | 西班牙語 | 漢語 | 例句 |
, | la coma | 逗號 | Ella es ana,es china. |
: | dos puntos | 冒號 | 略 |
las comillas | 引號 | 略 | |
. | el punto | 句號 | Soy estudiante. |
¿....? | la interrogación | 問號(成對,在句子首尾) | ¿Cómo te llamas? |
¡....! | la admiración | 嘆號(成對,在句子首尾) | ¡Mucho gusto! |
ü | la diéresis | 分音號(字母U上面的兩點) | 略 |
- | la raya, el guión largo o corto | 破折號 | 略 |
( ) | el paréntesis | 圓括弧 | 略 |
los corchetes | 方括弧 | 略 |
A a (a) B b (be) C c (ce)Ch ch (che)D d (de) E e (e) F f (efe) G g (ge) H h (ache) I i (i) | J j (jota) K k (ka) L l (ele)LL ll (elle,doble ele)M m (eme) N n (ene) Ññ (eñe) O o (o) P p (pe) Q q (cu) | R r (erre) S s (ese) T t (te) U u (u) V v (uve) W w (uve doble) X x (equis) Y y (igriega) Z z (zeta) |
A | a | B | b | C | c | (Ch | ch) | D | d | E | e | F | f | G | g | H | h | I | i | J | j | K | k | L | l | (LL | ll) | M | m |
N | n | Ñ | ñ | O | o | P | p | Q | q | R | r | S | s | T | t | U | u | V | v | W | w | X | x | Y | y | Z | z |
西班牙本土方言眾多,99%的西班牙人都使用卡斯蒂利亞語。不過,除官方語言外,下列語言也作為官方語言或少數民族地區官方語言(語言名都以該語言文字寫而非卡斯蒂利亞語):1、加泰羅尼亞語Català2、瓦倫西亞語Valencià3、加利西亞語Galego4、巴斯克語Euskara5、阿拉貢語Aragonés6、阿斯圖里亞斯語Asturianu7、萊昂語Llionesa8、埃斯特雷馬杜拉語Estremeñu通常意義上所指的西班牙語即卡斯蒂利亞語。它是西班牙及整個拉丁美洲各西班牙國(除巴西、海地,貝里斯,法屬蓋亞那等地)的官方語言。是聯合國6種工作語言之一,是全世界除英語之外套用最廣泛的語言。由於西班牙語優美動聽,所以被譽為與上帝對話的語言。西班牙語源於民間拉丁語(latín)。是現在世界上流行最廣的羅曼語族語言。1492年8月3日的清晨,哥倫布(Colombia) 率領著卡斯蒂利亞女王伊莎貝爾一世資助組建的船隊,從阿拉貢王國巴賽羅那港起程。70天后,10月12日(現為西班牙國慶節)他們莊嚴的踏上了那片神奇的土地。同時,他們也就把15世紀的西班牙語帶到了那裡。在美國,以西班牙語為母語的人非常多,它廣泛通行於紐約、德克薩斯、新墨西哥、亞利桑那和加利福尼亞(在新墨西哥州,西語和英語並列為官方語言);此外在菲律賓、摩洛哥、赤道幾內亞、非洲西海岸也通行西班牙語。許多人認為西班牙人說的西班牙語較正統,把阿根廷人,特別是(布宜諾斯艾利斯市人),視為西班牙語文法的破壞者。但是西班牙文學家Victor Garcia dela Concha(現任西國皇家語言學院院長)卻不這么認為,他認為西班牙語是種混合語言,具有與當地文化結合的自由,所以它辭彙是非常豐富的,遠勝過通行全球的英語。那么西班牙語是怎么誕生的呢?第九世紀至第十三世紀期間,摩爾人(北非穆斯林)攻打並占領了西班牙,居住於西班牙東北地區的人民,開始使用一種平民間溝通的方言,西班牙國土收復後,國王鼓勵人民移居鄉下,但當時的居民人種民族複雜,有猶太人(judíos)、摩爾人(moros)、基督教徒(cristianos)、法蘭克人(francos)、阿拉貢人(aragones)、納瓦拉人(navarros)等等,來自不同民族的人,所以就產生一種共同語言的需要,西班牙語迎合當時的需要,就自然地成為平民間溝通的語言了。“español”這個字本身就意味著沒有國籍。或是不想表明其籍貫。中古時代來往歐洲大陸的商人引進了各地的辭彙,十六世紀時當哥倫布發現美洲時,《它們一個講西班牙語,一個是翻譯》又帶回了當地土著的“寶藏”,所以西班牙語本身不是“純種”的語言,中美洲與南美洲又有不同的表達方式,甚至在西班牙國內也有不同地區的方言,對於Victor Garcia-而言,西班牙語之貴重處,在於接受不同方言的彈性,西班牙語不屬於任何人,是屬於大家的。國際網路的普遍化,成為另一條推展語言的管道在網路上有93%的內容使用英文,西班牙文的網站寥寥無幾,使用率只達0.6%,許多站台的西班牙文內容都是翻譯過的,其中有許多文法及用詞上的錯誤,對於此,Victor Garcia感到擔憂,認為西班牙語為西方世界的第二大語言,普及度應位於第二或第三,所以正進行建立一個西班牙文的計算機信息資料庫,並與微軟及其它各大軟體公司洽談,如何把西班牙語正確地套用在軟體上。
學習書籍初級《現代西班牙語(1-5冊)》《西班牙語速成(上下冊)》《西班牙語自學課本》《基礎西班牙語》《初級西班牙語會話》《西班牙語三百句》《新編西班牙語閱讀課本 4冊》《西班牙語前置詞》《西班牙語交際口語》《跟我說西班牙語快易通》《西班牙語基礎語法與練習》《西班牙語語法》《西班牙語實用語法新編》《西班牙語會話詞典》《西班牙語生活會話,西班牙語三百句, 西班牙語語音 》《西班牙語發音基礎學習 》《西班牙語語音教程》《西班牙語語音》中級書籍大全《外貿西班牙語會話》《西班牙語經貿套用文》《西班牙語套用文》《西班牙語經貿文章選讀》《中國文化概況》《外貿業務西班牙語》《西班牙語句法》高級書籍大全《適合高級水平人士的書籍》西班牙語修辭《北京98 國際西班牙語研討會論文集》《西班牙語寫作》《西漢翻譯教程》《新編漢西翻譯教程》《漢語西班牙語雙語比較》字典《新西漢詞典》《新漢西詞典》《西漢經貿詞典》《漢西分類詞典》《簡明西漢詞典》《簡明西漢科學技術詞典》《現代西漢漢西詞典》《新編西漢袖珍詞典》《袖珍西漢詞典》《西班牙語會話詞典》《柯林斯袖珍英西,西英詞典 》《牛津杜登西語漢語圖文對照詞典》