湯姆索耶歷險記014歌詞

添加日期:2013-07-02 時長:20分35秒 歌手:名著廣播

第二四章 白天神氣十足,夜裡提心吊擔
  湯姆又一次成為眾人矚目的英雄——長輩們寵愛他,同伴們羨慕他。他的名字見了報,獲得了永生,鎮上的報紙大肆宣揚了他的事跡。有些人相信,只要他不被絞死,將來總有一天會當總統。
  那些喜怒無常、沒有腦子的人們,又像往常一樣,把莫夫·波特當作老夥計,對他非常親密友好,那股熱情勁兒就和當初他們起勁地凌辱他一樣。但這種行為畢竟還是人類的美德,因此,我們還是不要去吹毛求疵吧。
  湯姆白天過得神氣十足,得意洋洋,可晚上全是在恐怖之中度過的。印第安·喬老是出現在他的夢裡,而且目露凶光。天黑以後,無論多么大的誘惑也無法吸引這個孩子再走出家門。可憐的哈克也處於同樣的不幸與恐怖之中。湯姆在開庭審理這個案子的頭一天,已經把全部事實經過告訴了律師。雖然印第安·喬的逃跑使他免於出庭作證,但是,他還是極度害怕,害怕自己與這個案子有牽連的事會泄露出去。可憐的小傢伙已經讓律師向他保證,要替他保守秘密,可那又有什麼用?湯姆的嘴原本已被可怕而莊嚴的誓詞封住了,後來由於受到良心的折磨,他便在夜晚去律師家,把那可怕的經歷抖露了出來。既然這樣,哈克對人類的信任就幾乎蕩然無存了。
  在白天,莫夫·波特的感謝使湯姆很高興自己能說出事實真相;可是,一到晚上,他就懊悔自己未能封住舌頭,守口如瓶。
  有一段時間,湯姆惟恐印第安·喬永遠逍遙法外;另一半時間,他又害怕他被捕。他深深感到,除非等這個人死了,讓他親眼看見他那具屍體,否則,他將永無寧日。
  法院懸出賞,整個地區都搜遍了,可就是沒揪住印第安·喬。從聖路易斯那些神通廣大、令人敬畏的非凡人物中,派來了一名偵探。他四處調查,搖頭晃腦,看起來頗為不凡,還像他的同行們一樣,取得了驚人的進展。那就是說,他“找到了線索”。但是,你總不能把“線索”當作殺人犯拉來絞死。
  所以在這位偵探完成任務回去之後,湯姆覺得和從前一樣,沒有安全感。
  漫長的日子一天、一天地熬過來,每過一天,這種恐懼的心理負擔就相應地稍稍減輕一點。
第二五章 掘地尋寶,空手而歸
 
 
  生得健全的男孩長到一定的時候就會萌生強烈的欲望:到它處去掘地尋寶。一天,湯姆也突生此念。他外出去找喬·哈帕,但沒有找到。接著,他又去找本·羅傑斯,可是他去釣魚去了。不久,他碰到了赤手大盜哈克·費恩。這倒也不錯。湯姆把他拉到一個沒人的地方,推心置腹地和他攤了牌。哈克欣然表示同意。凡是好玩的,又無須花本錢的冒險活動,哈克總是樂而不疲的。他有足夠的時間,而時間又不是金錢,他正愁著沒處花呢。
  “我們上哪兒挖去?”哈克問。
  “噢,好多地方都行哪。”
  “怎么,難道到處都藏金匿銀嗎?”
  “不,當然不是。財寶埋在一些相當特殊的地方,哈克——埋在島上,有的裝在朽木箱子裡,埋在一棵枯死的大樹底下,就是半夜時分樹影照到的地方;不過,大多數情況下是埋在神鬼出沒的房子下面。”
  “是誰埋的呢?”
  “嘿,你想還會有誰?當然是強盜們嘍——難道是主日學校的校長不成?”
  “我不知道。換了我,我才不把它給埋起來,我會拿出去花掉,痛痛快快地瀟灑一回。”
  “我也會的。但是,強盜們不這樣乾。他們總把錢埋起來,就撒手不問了。”
  “埋過以後他們就不再來找它嗎?”
  “不,他們是想再找的。可是,他們要不是忘記當初留下的標誌,就是死了。總之,財寶埋在那裡,時間長了,都上了銹。漸漸地等到後來,就有人發現一張變了色的舊紙條,上面寫著如何去找那些記號——這種紙條要花一個星期才能讀通,因為上面用的差不多儘是些密碼和象形文字。”
  “象形——象形什麼?”
  “象形文字——圖畫之類的玩藝兒,你知道那玩藝兒看上去,好像沒有什麼意思。”
  “你得到那樣的紙條了嗎,湯姆?”
  “還沒有。”
  “那么,你打算怎么去找那些記號呢?”
  “我不需要什麼記號。他們老愛把財寶埋在鬧鬼的屋子裡或是一個島上,再不就埋在枯死的樹下面,那樹上有一獨枝伸出來。哼,我們已經在傑克遜島上找過一陣子了,以後什麼時候,我們可以再去找找。在鬼屋河岸上,有間鬧鬼的老宅,那兒還有許許多多的枯樹——多得很呢。”
  “下面全埋著財寶嗎?”
  “瞧你說的!哪有那么多!”
  “那么,你怎么知道該在哪一棵下面挖呢?”
  “所有的樹下面都要挖一挖。”
  “哎,湯姆,這樣乾,可得挖上一整個夏天呀。”
  “喔,那又怎么樣?想想看你挖到一個銅罐子,裡面裝了一百塊大洋,都上了銹,變了顏色;或者挖到了一隻箱子,裡面儘是鑽石。你該作何感想?”
  哈克的眼睛亮了起來。
  “那可真太棒了。對我來說,簡直棒極了。你只要把那一百塊大洋給我就得了,鑽石我就不要了。”
  “好吧。不過,鑽石我可不會隨便扔掉。有的鑽石一顆就值二十美元——有的也不那么值錢,不過也要值六角到一塊。”
  “哎呀!是真的嗎?”
  “那當然啦——人人都這么說。你難道未見過鑽石,哈克?”
  “記憶中好像沒見過。”
  “嗨,國王的鑽石可多著呢。”
  “唉,湯姆,我一個國王也不認識呀。”
  “這我知道。不過,你要是到歐洲去,你就能看到一大群國王,到處亂竄亂跳。”
  “他們亂竄亂跳?”
  “什麼亂竄亂跳——你這糊塗蛋!不是!”
更多>

喜歡【名著廣播】您也可能喜歡TA們的歌詞…

更多>

最新歌詞

{"vars": {"token": "3ba46da0d4dc9e0a004a4d354cb5d464"},"triggers": {"trackPageview": {"on": "visible","request": "pageview"}}}