找朋友 - COOL歌詞

添加日期:2006-12-24 時長:03分53秒 歌手:勁舞團


作者:孤魂野鬼
The Eagles 老鷹樂隊
這首歌很難理解,因為它有太多的雙關語!(我已經儘量解釋了)
但如果你知道它反映的是某次吸毒後的情景,
就可以很好的了解歌詞大意了!
加州旅館可以廣泛的理解為是一種人間欲望的象徵!
On a dark desert highway.行駛在昏黑的荒漠公路上。
Cool wind in my hair.涼風吹過我的頭髮。
Warm smell of colitas.溫馨的大麻香。(注意這裡是什麼香味)
Rising up through the air.瀰漫在空氣中。
Up ahead in the distance.抬頭遙望遠方,
I saw a shimmering light.我看到一絲微弱的燈光。(從這一句開始往下可理解為吸毒後的感覺)
My head grew heavy & my sight grew dim.我的頭越來越沉,視線也變得模糊。(吸毒症狀)
I had 2 stop 4 the night.我不得不停下來過夜。
There she stood in the doorway.她站在門那兒等候我。(毒品的誘惑)
I heard the mission bell.我聽到遠處教堂的鐘聲。(可以理解為吸毒後的幻聽)
And I was thinking 2 myself.我在心裡暗自嘀咕。
"This could B Heaven or this could B Hell".這裡也許是天堂也可能是地獄。(毒品的天堂地獄)
Then she lit up a candle.她點燃了蠟燭。(點燃大麻)
And she showed me the way.並給我引路。(引向幻境)
There were voices down the corridor.走廊深處傳來陣陣說話聲。
I thought I heard them say.我隱約聽到他們在說……
Welcome 2 the Hotel California ! 歡迎來到加州旅館!(毒品的誘惑)
Such a lovely place ! 多么美麗的地方!
Such a lovely face ! 如許可愛的面容!!(毒品讓人感覺很親切)
Plenty of room at the Hotel California ! 這就是永遠迎客的加州旅館!(各種各樣的房間滿足你不同的欲望)
Any time of year.一年的任何時候
U can find it here ! 你都能在這找到你的需要。(毒品隨時可以滿足你的需要) (這裡it還有:地位,榮譽,權利,滿足感,追求,歸屬 的內涵)
Her mind is Tiffany-twisted,她的心為珠寶所扭曲。(吸食毒品後的放縱!)
She got the Mercedes bends.她擁有豪華的賓士車。(擁有的滿足感!)
She got a lot of pretty,pretty boys.她有許多漂亮的男孩。(毒品如此的受歡迎!)
That she calls friends.她稱之為朋友。(毒品是朋友!)
How they dance in the courtyard.他們在庭院裡翩翩起舞。
Sweet summer sweat.甜蜜夏日,香汗伶俐。
Some dance 2 remember ! 有人翩翩為回憶!
Some dance 2 forget ! 有人翩翩求忘卻!(吸食毒品的目的!)
So I called up the Captain.於是我叫來領班。
"Please bring me my wine." 請給我來些美酒。
He said"We haven't had that spirit here."他說:我們這再不供應列酒
"Since nineteen sixty nine." 自從1969年起。
And still those voices are calling from far away.遠處依然傳來那些話語。(仍然可理解為幻聽)
Wake U up in the middle of the night.在半夜將你驚醒。(對這种放縱生活的惶恐)
Just 2 hear them say-只聽到他們在說……
Welcome 2 the Hotel California ! 歡迎來到加州旅館!(毒品的誘惑)
Such a lovely place ! 多么美麗的地方!
Such a lovely face ! 如許可愛的面容!!(毒品讓人感覺很親切)
They livin' it up at the Hotel California.他們在加州旅館盡情狂歡。
What a nice surprise ! 一切都美好得令人吃驚!
Bring Ur alibis.使你有了來到這裡墮落的藉口。
Mirrors on the ceiling.天花板上鑲嵌著的鏡子。
The pink champagne on ice.粉紅色的香檳浸著冰塊。
And she said"We are all just prisoners here-然而她卻說我們在這都是囚徒。
-of our own device".但都是我們自願在這為欲望而負債的。
And in the master's chambers.在主人的臥房裡。
They gathered 4 the feast.他們為欲望的盛宴而聚在一起。
They stabbed it with their steely knives.他們彼此間用鋼刀相互揮刺。(刀叉聚宴暗示的也是吸毒,即針管注射)
But they just can't kill the beast.但卻殺不死心中的惡魔!(該惡魔可以是欲求不滿的彷徨,也可以是欲望)
Last thing I rememberv.我所記得的最後一件事就是-
I was running 4 the door.我拚命跑向大門口。
I had 2 find the passage back.我必須找到來時的路。(找擺脫毒品的途徑)
To the place I was before.回到我過去的地方。(回到從前不受毒品誘惑的好時光)
"Relax",said the night man.守夜人叫我放寬心.
"We are programmed 2 receive."我們天生受誘惑(我們只是照常接待)。
U can checkout any time U like."所以雖然你想什麼時候結束(結帳)都可以。
But U can never leave!" 但你卻永遠都無法擺脫!(永遠都離不開毒品!)
這首歌本來就不應該有什麼什麼太過具體明確的指向,所謂翻譯只要把它歌詞所包含的表層意思
(我並不是只純粹字面上的意思)忠實的傳達給大眾就可以了(雖然我為了朋友加了括弧里的解釋)
至於寓意,留待讀者們閱後自己去得出更合適,若一首歌對所有的人都只有一個解釋就沒意思了!
一首好歌人們從中能體味的意境越多就說明它越成功!
難詞解釋:
(Colitas並不是英文,而是拉丁語"cola"的複數形式)
(指的是"葉尖上最精華的部分",意指提純過或高品質的大麻)
Tiffany(本意:絲紗羅的一種,用絲或棉花織成的薄而透明的紗布)是現實一家非常著名的珠寶店。
不是有部很有名的電影,由赫本主演的叫 Breakfast At Tiffany's(第凡納早餐,香港譯作:珠光寶氣)的嗎?
裡面有家珠寶店叫Tiffany,是金錢欲望的象徵(雖然它待人很親切)
Hotel California 加州旅館
The Eagles 老鷹樂隊
作者:孤魂野鬼
更多>

喜歡【勁舞團】您也可能喜歡TA們的歌詞…

更多>

最新歌詞

{"vars": {"token": "3ba46da0d4dc9e0a004a4d354cb5d464"},"triggers": {"trackPageview": {"on": "visible","request": "pageview"}}}