《taste the feeling》的日文版歌詞為:
私をさらけだして 痛みの全てを
波のように 動く心に
熱い感觸を感じたい
伝えに來たのに 逃したのはきっと
勇気の枯れる頃が 心に居場所を探す
心のリズムを摑むなら ここから何処へだって向かおう
淋しさなんて吹っ飛ばそう
心に 強さを作ろう 迷いを切り離そう
I taste the feeling, tadaamoita anata no kizuiki (keep going)
明日の扉に立ち寄れ
真っ白な羽を 欲しがる私
夜にそっとあつめた夢 みんな自分さえ超えるから
解き放つ羽をあげて 遠くへと夢を連れて翔ぼう
風に舞う花火 きっとどんな夜も明けるの
私の鼓動に戀をしてる 世界が夢見るままに
目の前にある扉を開けば 希望はきっと待ってるから
もう怯えないで進もう どんな夢も葉える時が來る
淋しさなんて吹っ飛ばそう
明日への羽撃つなら 羽根をはばむこともないさ
I taste the feeling, tadaamoita anata no kizuiki (keep going)
夢を追いかけて行こう どこまでも高く飛ぼう
淋しさも悲しみも全部 抱きしめて行こう
I taste the feeling, tadaamoita anata no kizuiki (keep going)
明日への羽撃つなら どんな夢も摑めるさ。
其漢語翻譯為:
想要展現真實的自我 把所有的痛楚都釋放出來
像海浪一樣涌動的心跳著 想感受那熱烈的感觸
明明已經準備好要傳達給你了 但卻輕易地逃避了。那一定是勇氣枯竭的時候 在心中尋找棲身之所。
如果抓住內心的節奏 從這裡無論去哪裡都可以。讓寂寞從這個世界消失吧。從心靈里創造出堅強來,把迷惘斬斷吧。I taste the feeling,是想要接觸你,你胸前的疼痛。(繼續前進)試著接近明天的門,即使翅膀是白色的也能讓我充滿期待。晚上我渴望能將那些夢輕輕地擁入懷中,相信自己能超越一切。展翅飛翔到大門開啟的夢想里吧。那些隨風飛舞的煙火,不管多么漆黑的夜晚都會迎來黎明。我在心跳中戀愛著這個世界正在做著夢想呢。如果打開眼前的門就能看見希望正在等待著。所以不要害怕地繼續前進吧。無論是怎樣的夢想都會有實現的時候的。讓寂寞從這個世界消失吧。只要為了明天振翅飛翔就不會有任何阻擋我的翅膀的事情發生。I taste the feeling,想要追求夢想無論哪裡都會高飛不止,無論是寂寞還是悲傷我都會擁抱所有。我翻譯得可能不準確,如需要可以查閱其他資料或諮詢專業人士。