《Summer Pockets》的歌詞如下:
日語原詞:
そう、夏が來た もうすぐ夏だね
青い空に浮かぶ雲に 願いをかなえるの
海を渡ってそして山のもっと里側
夢を見る旅を いつも繰り返すんだ
ただ嬉しくて涙が出るんだ
生きてる気持ちをそして強くなれる気持ち
今をきっかりと受け止めたの
晴れ渡る日は走り抜けてた 汗に溢れた明日を
あなたにふりそそぐわ
雨の日も あなたの笑顏が晴れてくる
そう、夏が終わる 季節巡っても
あなたと過ごした日々が 胸の奧に輝いてる
中文翻譯:
是的,夏天來了,已經快要到夏天了。
向漂浮在藍天上的雲許願,希望能實現。
渡過大海,然後再去山裡的更深處。
一直重複著做夢的旅行,只是開心得流淚。
學會了堅強地活著,接受了現在的一切。
晴朗的日子裡奮力奔跑,流著汗的明天。
給(你)展現(我)的樣子。
雨天也因(你)的笑容而晴朗。
即使夏天結束了,季節在輪迴,和你一起度過的日子,在心中閃耀。
歌曲非常溫馨治癒,是《Summer Pockets》中的經典歌詞之一。