so shy歌詞

《So Shy》的歌詞如下:

男聲:

I'm so shy

面對著你 不知道該如何表白

不停祈禱

才和你相遇

不能再這樣繼續地猶豫不決

已經決定了

抓住我的心

你要大膽一點

我的心被占據 我越來越貪心

這就是我的愛情遊戲

讓我看清我的信心

所以要跟隨你的足跡

我很酷 其實也會掉眼淚

溫柔眼光 為了你 只有你

變得這么痴 真正無法忘記的愛戀

Verse 2:

絕對沒有秘密 這種感情一目了然

瘋狂一般 但這是特別的愛好

不懂情話 因為說不出口 我曾經懦弱過

顫抖地要說 “喜歡你” 這樣勉強地說出來了

該有的反映讓你明白我愛意雖然深重但依舊會保持平靜心情可別說不懂的樣子 可別顯得不屑一顧的態度女聲:Come on let me take you up higher(take you up higher) I will chase your dreams and take your soul 1,2,3 Just dance it out (dance it out) 跟著我的節奏 搖擺你的煩惱 1,2,3 不要猶豫 跟著我一起走

Bridge: 我的心情 想要讓你知道 我的心意 想要讓你知道

不管怎樣 不管何時 我都會一直愛你 愛你

不管怎樣 不管何時 我都會一直守護著你 守護著你男聲:Please be a little late 你可能稍微有些意外詩經.國風.秦風.車鄰賞析翻譯及注釋解析

以下是《詩經·國風·秦風·車鄰》的賞析、翻譯及注釋:

車鄰[1]

先秦 佚名

有車鄰鄰[2],有馬白顛[3]。未見君子,寺人之令[4]。阪有寒泉[5],始升吾夫。滋我�溉我[6],其署易污[7]。牆有枇杷[8],其實離離[9]。我行以時[10],以待其歸。

譯文: 我家有車聲音鄰,紅鬃白馬高又駿。卻未見那心上人,在傳車寺人發號令。山坡清泉初涌時,潤我畦田使肥潤。那清泉猶如我望夫,而吾夫不知何時歸。枇杷果實纍纍垂,我卻閒行等他歸。牆上濕潤生衣絮,真情長在不可移。路途遠隔難相見,可嘆歲月逝如飛。人生歡愛如此少,夫妻反目多別離。車子車身響隆隆,駕車馭馬白如銀。還沒見到那人面,已在寺人指令中。低坡清泉涓涓涌,她漲滿了清清池沼,滋養禾苗稻麥,又很易污濕我的衣袖。牆頭開著幾朵花,花蕾晶瑩欲滴水。我走時按節令不亂走,只等君子歸來時。

注釋:[1]車鄰:車聲鄰鄰,指車馬行進的聲音很響。鄰(lín):“轔”的借字,車輪聲。轔轔:車行聲。[2]有車:原文作“軚車”,軚(dài)同“戴”,載也,即駕車的意思。[3]白顛(diān):即白額,馬頭上白色部分。一說白色頭頂。[4]寺人:內官。古代閹割後為官的奴隸。《左傳》:“寺人孟子”。這裡的“寺人”是指君主皇宮內掌管帷帳的侍從之臣。其時馬車下由寺人駕駛前進。[5]阪(bǎn):同“坂”,山坡。[6]溉(gài):潤澤。[7]署:同“貯”,積蓄。[8]枇杷(pí pá):果木名,枝葉如橘,而多小刺,其果實酸甜可口。[9]離(lǐ)離:果實纍纍貌。[10]行以時:按季節按時行走。時:季節。這裡指農時。

這首詩寫妻子對久出不歸的丈夫的思念之情。全詩四章,每章四句。每章的前二句寫環境的優美;後二句寫自己對丈夫的思念情緒。人與景在此合成一幅愁人的氛圍;人在憂愁的感情支配下急切盼歸、渺茫、煩躁等一系列行為表現交織而成這整個感情色彩及其氛圍又被融入車輛和馬的明麗色彩之中而更顯突出和濃烈。詩人把這種思想感情表現得纏綿悱惻而又悠揚往復,讀來感人肺腑。