《Decision》的歌詞如下:
日文原版:
きっかりそう思ったんだ
いつも通りの場面さ
僕たちはそこでどうするの
迷っていたんだ
きっかりそう思ったんだ
なにもかもが変わる
僕たちはそこでどうすればいい
迷っていたんだ
たぶん僕はまだまだ
夢を追ってる
たぶん君はまだまだ
夢を見てる
何もかもが決まってるわけじゃないけど
あの夢を抱きしめればそれだけで
あれ以外にもなにも変わらないさ
まだまだそういうコトばかりでいいの?
You say "Make a decision, boy"
We'll do what you want
So さぁ僕らはどうするの?
迷っちゃうんだろう?
中文翻譯:
剛剛好覺得就是這樣
又到了我們一貫的場面了
我們該在那裡做些什麼呢?
我們曾為此迷茫過。
剛剛好覺得就是這樣
一切都變了樣
我們該在那裡做些什麼呢?
我們曾為此迷茫過。
大概我還繼續追逐著夢想
大概你還在繼續編織夢想。
雖然一切都還沒有決定好
只要緊抱著那個夢想就夠了。
除了那個夢想之外其他什麼都不需要了。
就算只是那樣也沒關係嗎?
你說“做決定吧,男孩”
我們做你想做的。
那么,我們就這么做吧?會不會迷茫呢?
訳:
通常的場面,我們該做什麼呢?我們曾為此迷茫過。一切都變了樣,我們該如何是好呢?我們曾為此迷茫過。大概我還繼續追逐著夢想,大概你還在繼續編織夢想。雖然一切都還沒有決定好,只要緊抱著那個夢想就夠了。除了那個夢想之外其他什麼都不需要了。就算只是那樣也沒關係嗎?所以我們就這么做吧?會不會迷茫呢?