《abnormalize時雨》的日文歌詞為:
時雨の降る場所に
僕は立ち盡くす
夢を見ないまま
夢を見るより夢を求め
確かなものが何であるかを求める度に
別れ方探しても
今日は淋しさを減らずに
結末などいつもはみ出してるのに
戸惑うより失敗しちゃいましるよ
時間の裏に駆ける夢に溜め息にぎらせてる
「今日が苦手」「もう振り向かない」そんな未來語りに夢追い回され
気付いた僕に流れる時に身を任せれば?
壊してもいいのさ さあ走り出す それが運命さ
遠く離れていても
忘れられない笑顔にも觸れられた
果てた時に願うは消えそうだった夢はあの時から ひとつだけを守れるんだろう?
立ち止まってみても 時に過ぎて行く夢に足を止めるばかり
別れ方探しても 時は満ちる時 涙にふくらんだ未來に 今はここから何を変えるの?
夢を求める度に 失敗を重ねた今 きっと きっと何かが変わるだろう。
中文翻譯如下:
在時雨紛飛的地方,我站到盡頭。在夢想尚未成真之前,我追逐夢想而非擁有它。每當追求真實的東西時,無論如何尋找分別的方法,今天也減少寂寞。結局總是不盡人意,所以猶豫不決只會帶來失敗。時間在背後溜走,夢是嘆息的源泉。因為喜歡上的,是自己最擅長的藉口。“不能再這樣下去”、“我要走自己的路”為了找回這些安慰之語而被追夢未來圍困嗎?面對流逝的時間應該臣服並去改變它吧。既然一切都在向著更壞的方向發展,那一切就要靠自己掌握;崩壞或許會帶來新的開始,那就奔跑吧,這就是命運。即使距離遙遠,也觸動了無法忘記的笑顏。在盡頭時所祈禱的夢想,似乎已經消失了。但那時的夢想,或許只有守護一個才能實現吧?停下來看看四周,卻總是被流逝的夢想所阻擋。無論何時都會變得一無所有,所以不斷地去尋找分別的方法。然而即使尋找,時光也終會充滿淚水,在未來的某一天會再次被觸動嗎?追逐夢想的過程中,不斷地失敗如今才發現自己已經改變了很多。時間不停流逝,即使再次哭泣也會變得堅強。因此一定會有所改變的。
希望這個答覆對您有所幫助!