《2U》的日文歌詞為:
歌:ラムジ
譯:
Yo Yo Yo 今宵 誰がいても良い
Yo Yo Yo Tonight 隨意的做些什麼都可以
天使は歌い ハーフウェイ行ってもいい 流行ってるリミックでかい回しちゃえ
還有接下來的翻譯是:
撒旦面白が塗りつぶされ次第に相対は割れる 飛び散る前に快楽に酔いな
當面白を食ったらつま先からビートを盜みたい
うまくやれば2U に包まれるんだ 手招きしてる未來の私の運命はハラハラするよ
跟妝發的化妝舞會沒兩樣 離奇的事實扭曲現在,斷崖勒死就換個角落醞釀機會碰個兩肋新妝上場相依相偎如夢幻~希望那天 你仍在召喚著我 (也因為你唱出來的部分沒有被收錄)
待ってたわれむぞに 出逢い在葉えればつるぎて踴ろう。歌曲用假名完整版歌詞如下:
Yo Yo Yo 今宵 誰がいても良い
Yo Yo Yo Tonight 誰都可以來狂歡一下
天使は歌い ハーフウェイ行ってもいい 流行ってるリミックでかい回しちゃえ
天使在唱歌,去半開半掩的門也可以,就用流行的節奏玩轉一晚吧!
上著取り浴衣にぎり見入ってる そんな僕に來てみろう。有外套有浴衣的美眉進來看看吧!你曾是傳說中的愛神派來的使者吧?想請你做點什麼!愛笑的人面被洗刷會怎樣呢?這會讓世界變的不一樣吧?蹦蹦跳跳的快感開始了啊!一切就在轉瞬間結束了嗎?此時我請你也為我裝點一新。夢話自慢発情なあふれる心。說了這些漫天夢話請看清楚了吧?再見溫柔是否成為虛幻的美夢,你說這一切是為了讓我遠離世間的煩擾。和散布歡樂的歌聲吧!我不求其他的只是盼望有你作伴共舞一場。要是真愛光臨我便願意跳至天明,愛笑的人別再笑了,否則我將會變得不安起來。今晚的你是否願意和我一起唱這首歌曲呢?還是你已不再記得我,曾經是你心中的最愛?我們是否可以再回到過去,重溫舊夢呢?來吧!一起唱起這首歌曲吧!你曾是我心中永恆的愛人。將這一切刻骨銘心的留在我的心田吧!只有和你共舞一場才不會留有遺憾。你的身影早已留在我的記憶深處了!只要你願意重新和我相遇在另一個時刻里。這愛的甜蜜也會如同一首美麗的歌曲永駐於我心中啊!“Oh! Hey! 這一曲你可願來跳?!” (求你請讓我聽到你聲音…) 這首歌的原唱者是一位日本人, 本名:ラムジ(拉姆滋),本名為在以色列出生猶太人的歌手ラムズカーダーヒロイン)2U的歌傳到台灣,所以把歌名加上台灣味的說唱調子(國語),但基本上,內容並沒有改動。原曲跟台版主題曲並無太大關係。因為是一首代表作者當時思想及對一些社會現象的看法,並不是為了配合劇情而寫的歌曲。這首歌曲是動漫中少有的好歌,其歌詞、旋律、演唱者的聲音都讓人覺得十分舒服,令人一聽難忘。因此這首歌曲也是動漫中最為人所稱道的一點了。這首歌也被譽為動漫史上最成功的歌曲之一,歌曲的內容不僅描述了人們心中那種得不到的愛情以及人性的思考等等等等,更是有著令人迴腸盪氣的動人旋律,仿佛那溫柔的愛情正在腦海中翻騰跳躍一樣. 是該動漫中的重要伏筆,其中有許多關鍵劇情的發展都是與此歌有關的.因此可以說這首歌曲是該動漫中最為重要的一個環節了.所以許多人都認為這首歌是該動漫中最經典的歌曲之一了. 這首歌也成為了許多人的最愛.它不僅僅是一首歌,更是一種情感的寄託和回憶.所以許多人都喜歡將這首歌作為自己的手機鈴聲或者電腦的背景音樂.因為這首歌曲也是非常經典的,並且是能夠令人感動的。總之,《2U》是一首非常經典的歌曲,它的歌詞、旋律、演唱者的聲音都讓人感到非常舒服,令人難忘。這也是為什麼這首歌曲能夠成為動漫史上最為成功的歌曲之一的原因了。