鄧雨賢的名曲《雨夜花》之所以被改編成日文歌詞,是因為這首歌曲的旋律和情感非常動人,被很多國家所喜愛和傳唱。一些日本音樂家和詞作者可能會對這首歌曲進行重新填詞,以適應日本文化和音樂風格。這種做法在音樂界是很常見的,許多經典的歌曲都會被不同國家和地區的人們重新演繹。
值得注意的是,《雨夜花》這首歌曲在日語中的名稱是“雨にも言葉”。它已經被多次翻唱過,每次的填詞內容都有所不同,但旋律和情感依然非常動人。這也反映了音樂文化的多樣性和創新性,不同的詮釋可以給聽眾帶來不同的感受和體驗。