《那朵花ED-羅馬音》的歌詞如下:
片片
飛(と)われ去(さ)る世(よ)の戀(こい)も
to wa re sa ru yo no ko i mo
われらない日(ひ)のあの花(はな)
wa re ra na i hi no a no ha na
いつも胸(むね)に抱(だ)きしめ
i tsu mo mu ne ni da ki shi me
羅馬音:
Towa re saru yo no ko i mo
Ware ra na i hi no a no ha na
Itsu mo mu ne ni da ki shi me
片片 飄落而去的世間的戀情
永遠無法擁有的那朵花
一直緊抱在心中
戀(こい)の欠片(かけら) 舞(ま)い散(ち)れば
ko i no ka ke ra ma i chi re ba
あの頃(ころ) ふたりでいたね
a no ko ro fu ta ri de i ta ne
あふれる涙(なみだ) なにげに胸(むね)の叫(さけ)びを…
a fu re ru na mi da na ni ge ni mu ne no sa ke bi wo
戀の欠片(かけら) 儚(はかま)くて 誰もひとり懸(かけ)ぐわけなく
ko i no ka ke ra ha ka ma ku te da re mo hi to ri ka ke gu wa ke na ku
ふたりでいても ふたりでいても 儚くて
fu ta ri de i te mo fu ta ri de i te mo ha ka ma ku te
羅馬音:
ko i no ka ke ra ma i chi re ba
a no ko ro fu ta ri de i ta ne
a fu re ru na mi da na ni ge ni mu ne no sa ke bi wo...
戀愛的碎片,紛飛飄散的時候
那個時候,只有兩個人啊
溢出的淚水,不知不覺地訴說著心中的呼喊...
戀愛的碎片,雖然飄忽不定,卻無人獨自懸掛在心頭,如此自然...
即使兩個人在一起,即使兩個人在一起,也是飄忽不定的。
ひとつひとつに想(おも)い 綴(つづ)れば… そして何故(なぜ) 涙(なみだ)あふれるの?
hi to tsu hi to tsu ni o mo i tsu zu re ba so shi te na ze na mi da a fu re ru no?
そんなふうに 時(とき)は流(なが)れ そんなふうに 人は戀(こい)をしてゆくの?
son na fu u ni to ki ha na ga re son na fu u ni hi to wa ko i wo shi te yu ku no?
ひとつひとつを探(さが)してゆこう 愛想笑(いしょうしゅ xi )(yissyo)いつませた語彙…わすれなければ。夢(ゆめ)は果敢遠く溢(あふ)れる頃…二人包んで行きそうにもなく…言葉にしない、瞳濡(ひとみぬじ)れるまま ただ見つめ合っていても、永遠が終る この星(ほし)の下で 一つの欠片にもなりたくないの。戀の欠片 儚くて 誰もひとり懸ぐわけなく ふたりでいても ふたりでいても 儚くて…戀愛的碎片,如果一個個串聯起來...那么為什麼淚水會滿溢而出呢?
如此流逝的時間和如此戀愛的人們...
讓我們去尋找每一個碎片吧...不想忘記的話。當夢想滿溢而出的時候...仿佛被二人包圍著,卻又仿佛永遠無法觸及...不想用言語表達,任由淚水濕潤眼眶,只是相互凝視著,在星球的下方,不想成為任何一片飄忽的戀愛碎片。戀愛碎片飄忽不定,無人獨自懸掛在心頭,即使兩個人在一起,即使兩個人在一起,也是飄忽不定的。