《時光倒流七十年》是英格曼·魏德爾演唱的一首歌曲,義大利文歌詞改編自J.D.艾略特所寫同名詩篇。
英文版歌詞如下:
Somewhere in time there's a place
Where time stands still, where memories dance
In a dream where love is never lost
Where two hearts meet in a kiss of fate
And somewhere in time there's a day
When all dreams come true, when hope redeems our fears
The hope to feel an endless stream of peace
From our minds we free to release the heart's agony
It's not far to run from pain and sadness
When all your dreams have gone and your lost and all is dead and gone
If you just believe there's a chance to find some sun again
Somewhere in time, there's a sun
It's a far, far better thing I do than I have ever done
It's a far, far better way to go than to fall into the dark unknown
But when you find that sunshine calls you home
You will have waited for so long and it will all be worth it all
Somewhere in time there's a sunshine and a home
以上是部分歌詞,希望對您有所幫助。如果您需要完整的歌詞或者中文翻譯,可以嘗試在音樂平台上搜尋這首歌,那裡可能提供有更全面的信息。