以下是一首歌詞的日語翻譯,請注意,這只是一個大致的翻譯,可能不完全符合原意:
歌名:あの夢をかなえる場所
原詞:
僕たちはきっと
ひとつひとつの夢を
繋いだ道でなら
辿り著けるはず
未來はいつも
どこか遠くに見える
あの夢を見てるなら
飛翔するんだ
翼も羽根もなくても
あの夢をかなえる場所
翻譯:
我們一定可以
將一個一個的夢想
連接在一起的路途中
就能找到答案
未來總是遠在某處遠方看著我們
只要追逐著夢想
就能展翅高飛
即使沒有翅膀和羽翼
也能找到實現夢想的場所
原詞:
何度迷いそうだって
諦めたりしない
前に進めそうだって
胸に響く鼓動
悲しみに泣いても
勇気を持ってもいい
あの夢をかなえる場所
果てしなく続いてる道は
夢を守る場所だから
つまずいても立ち上がればいい
どんな時も変わらない夢を
翻譯:
即使多次迷茫 也不會放棄
即使前進似乎很困難 也不會放棄
心中響起的鼓動 讓我們勇往直前
即使為悲傷哭泣 也不要失去勇氣
找到實現夢想的場所 無盡的道路上守護著夢想
即使跌倒 也請你站起來 永遠不變的是追逐夢想的信念