《怨偶》
原詩:
春花秋月恨悠悠,怨偶星前別又秋。
最是動情分去速,只因花謝太淹留。
翻譯:
春花秋月惹起我無窮的愁恨,
每當星星閃爍的夜晚我們又要分手。
最可恨的是分離的時光過於迅速,
只因為花朵凋謝的過程過於纏綿。
歌詞應當就是由這首詩改編的歌語版本,歌詞與原詩的意義基本相同,主要描述了男女之間的怨偶感情。