家政婦主題曲歌詞

家政婦の詩的中文主題曲是《家政婦の詩》,日文歌詞如下:

日文原版

どんなお母さんにも 優しさがあるの

そう思ったのに 私のお母さん

どんなに辛い時も 私を守ってくれる

そう思ったのに 私のお母さん

あの時あげた花を 忘れちゃったの

あの時あげた夢を 忘れちゃったの

家事が忙しくて 手伝わないの

家事が忙しくて 手伝わないの

そろそろお母さん そろそろ家政婦に

大切にしましょう 明日からさあ新しい生活に

家事がすんだ それは大きくなっても

手伝ってくれる ただのお友達じゃない

どんなお母さんにも 愛を持っているの

そう思ったのに 私のお母さん

どんなに辛い時も 私を守ってくれる

そう思ったのに 私のお母さん

そろそろお母さん 家政婦をやめて

そろそろ大人になってきたの

涙を拭いて 背負った夢を取り戻すの

ただ時がたいて どんな時もあなたを守るから

家政婦でいてもいいから 私の夢を抱きしめて…

韓文版(翻譯)

どんなお母さんにも 優しさがあるのに

這樣的媽媽也 一定很溫柔

そう思ったのに 私のお母さん どんなに辛い時も

雖然這么想 但我的媽媽 無論何時都辛苦著

そう思ったのに 私のお母さん あの時あげた花を忘れちゃったの

雖然這么想 但我的媽媽 那時給我送的花都忘記了

あの時あげた夢を忘れちゃったの 我的夢想啊

家事が忙しくて 手伝わないの 什麼都忙於家務 不能幫忙了

家事が忙しくて 手伝わないの 什麼都忙於家務 不能幫忙了

そろそろお母さん そろそろ家政婦に 所以媽媽啊 是時候當個保姆了

大切にしましょう 明日からさあ 新しい生活に 從明天開始 我們一起好好珍惜吧 從新的生活中開始吧

家事がすんだ 一旦做好家務 後 果真成為了一個重要角色 (等字數不夠的話翻譯這個句子)

手伝ってくれる 這絕不是單純的朋友喔。一直到我有所改變

私の夢を抱きしめて 所以擁抱我的夢想吧

母親雖然已經是很辛苦啦 (等等,我也有點聽不懂啦,翻譯這句話吧)

どんなお母さんにも 愛を持っているのね (等等這句)不管哪個媽媽都會愛著的喔。這句話有點模糊不清,可以再具體一點嗎?這句的語境?) 即使累的時候也要一直守護著。 我很珍惜你,因為你是我的媽媽。所以一定要一直守護著我喔。) 媽媽也很累啊) 很抱歉我可能理解錯誤,這裡是一個參考回答。 希望能幫助到您。